According to the English Wiktionary there are four Chinese terms equivalent to English "oyster":
- mǔlì : 牡蠣 / 牡蛎
- hǎilìzi : 海蠣子
- háo : 蚝
- háozi : 蚝子
Is one of these standard or most common in Taiwan? What's the difference between them all?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community