What function does 得 have in the phrase 水枪射向正着火的床上被得? see https://www.163.com/dy/article/J024MOFQ0543A3A8.html

3 Answers 3


there is no such word(被得) in Chinese and the true word may be "被单" mentioned by PdotWang.

The reason why the author wrote a wrong word may be that the pinyin prefix for both 得(dé) and 单(dān) is d. So 得 here is just a mistake for author's carelessness.

被单 means bed sheet and the sentence means sprinkler water was shot at the sheet that was on fire.

  • Does it not seem that the article would be be put in by some professional typist working at the news site in question. Would they use an input method based on pinyin, when methods based on shape are well known to be much faster.
    – user6065
    Commented Apr 19 at 19:53
  • I think it was a typo of 被褥 (bedding)
    – Tang Ho
    Commented Apr 19 at 19:59
  • Professional typist may input wrong words, and the article is not written by professional typists, you could find the origin writer by clicking the character "路之意" under the title. 网易新闻(Netease News, the site that the article was put on) allows people put their own news article on it if people pass the move-in application. As for the input method, though there is a method based on strokes called 五笔, but pinyin input method is much more common.
    – A Lod
    Commented Apr 20 at 9:18

I, as a native speaker of the Chinese language for more than 50 years, believe that the writing of the sentence is wrong. I guess it would be “床上被单”。


You might NOT notice the message below whole document :


Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

This website is NOT news web site, more like a new story one.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.