1

印象中似乎没有什么押金,全凭信用。我每天放学回家总要经过这家书摊,都要进去看看。

This is from the Standard Course Book of HSK5, chapter 20. I need your help for literally translating this:

我(I)每天(every day)放学(finishing school)回家(returning home)总要(?)经过(to pass by or to pass through)这(this)家(classifier?)书摊(bookstall),都要(?)进去(to get in)看看(to see)。

As you can see I don't understand the 总要 the 都要. Also, I am not sure whether 家 is classifier here.

Pleco dictionary says that 总要 means nevertheless, 总 according to wiktionary may mean always. Also, 要 as yao1 means to ask or to demand and as yao4 has many meanings like to want, to wish, will, if, should. Finally, the 都 as du1 means capital and as dou1 means all, both and a general emphatic point. And 家 in wiktionary has a classifier meaning.

So how to translate here these characters, and how are they pronounced?

2 Answers 2

2

In this case, 都 = 总, which means "always"; 要 means will.

  • 我(I)每天(every day)放学(finishing school)回家(returning home)总要(always will)经过(to pass by or to pass through)这(this)家(classifier? "YES".)书摊(bookstall),都要(always will)进去(to get in)看看(to see)。

My translation:

Every day after school on the way home, I always will pass this bookstand and always will get in it to have a look.

1

(我)总要经过 (I) always had to pass by
(每一次)都要进去: (every time I) always had to go in

印象中似乎没有什么押金,
I don't remember (having to pay a) deposit,
全凭信用。
everything relied on trust.

我每天放学回家(时)总要经过这家书摊,
Every day (when) school was over, on my way home, I always had to pass by that book stall,
(每一次)都要进去看看。
(every time I) always had to go in for a look.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.