这不关你的事。
That's none of your business.
Judging from YouDao, etc., this counts a complete sentence. I'm trying to figure out how the grammar breaks down here, and in particular, what the attributive (定语) is here.
I'd naturally parse 不关你的事 as
不关你 (attributive) + 的 + 事 (object)
but then the sentence would just be two consecutive noun phrases, which cannot be correct. If 关 is interpreted as a verb, then, the sentence would break down as:
这 (subject) + 不关 (verb) + 你 (attributive) + 的 + 事 (object)
but this would also imply my interpretation of sentences like (source: YouDao):
我没告诉她们有关你的事情。
他们问了许多有关中国的问题。
are inaccurate, because here I would interpret 有关 as being part of the attributive, e.g., 有关中国 (attributive) + 的 + 问题.
My current best guess is that in 这不关你的事, the 不关 is short/slang for 不是有关(于), in which case the sentence would be equivalent to:
这不是有关你的事。
Question: How does the grammar in 这不关你的事 work?