1

OCR failed on this in spite of my attempts to enhance it.  Can someone type a text version? enter image description here

I suppose it’s a representation of the surname "Groleau" but maybe I got the order wrong.  When my late father was teaching English in Guangzhou, they gave him a name seal: enter image description here It’s French Canadian, pronounced Grow Low but unfamiliar English speakers typically assume Grow Loo.  If the person creating it only saw the spelling, he/she might have assumed Grow Lei: 格洛雷 géluòléi.  But that’s assuming it’s strictly phonetic; perhaps they tried to make some kind of semantic statement.

2
  • 1
    How low would a Groleau grow if a Groleau could grow low?
    – 伟思礼
    Commented Sep 3 at 14:36
  • 格洛雷 is derived from the surname “groleau”, i edited the answer, read again, please 😸 Commented Sep 3 at 15:26

2 Answers 2

3

well, with image of the whole seal, it should be read as:

r . j 格洛雷 (groleau)

格 —> gaak3,

洛 -> lok3

errrr, the “r” & “l” was interchanged, “lo” pronounce quite similar as “ro” in cantonese

雷-> lui4

rightmost may be: “洛”, though the left component is just half 😼

https://humanum.arts.cuhk.edu.hk//Lexis/lexi-mf/search.php?word=%E6%B4%9B

centre one: “格”

https://humanum.arts.cuhk.edu.hk//Lexis/lexi-mf/search.php?word=%E6%A0%BC

leftmost is: “雷”

< https://humanum.arts.cuhk.edu.hk//Lexis/lexi-mf/search.php?word=%E9%9B%B7>

😸

6
  • I don't think the order of the characters makes sense. Maybe 雷 is a representation of the first name instead, and 格洛 is just an abbreviation of the surname.
    – dROOOze
    Commented Sep 3 at 9:27
  • @dROOOze 格 —> gaak3, 雷-> lui4; the best i can guess from “groleau” 😿 of course, your suggestion is more natural, make more sense 😸 Commented Sep 3 at 10:19
  • Based on your answer, I added information to the question.
    – 伟思礼
    Commented Sep 3 at 14:34
  • I know that Guangzhou is more a Cantonese region, but doesn't the 普通話 pronunciation, géluòléi , come closer? It still surprises me for the last character to be in the upper right.
    – 伟思礼
    Commented Sep 3 at 16:09
  • @伟思礼 “géluòléi , come closer? ” well, imo, no 洛 lok3, chop the k3, lo -> ro 😼 luò -> ruò, most would get the character “若” Commented Sep 3 at 16:18
0

It is read "R.J 格雷洛" (Groleau)

雷洛 (Groleau)

洛 (Groleau)

格雷 (Groleau)

Groleau is a French name, so, it is a French--> Cantonese transiteration

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.