0

When trying to translate "cognitive delay" in terms of one's neurodevelopment, I have come in terms of both 迟缓 and 延迟. However, I am having difficulties differentiating the two, if there are any differences.

My understanding:

迟缓 (slow) = 因为发育较慢而导致的延迟

slower speed (tardy) + falling behind others

Generally is an chronic issue (慢性疾病) with slowness in development in a specific nature. (i.e. intellectual disabilities)

Examples:

  • 认知迟缓 (Cognitive Delay / Sluggishness)
  • 语言迟缓 (Speech Delay / Sluggishness)
  • 发育迟缓 (Developmental Delay)

延迟 (delay) = 因为外部因素而被退后

later start (postpone; time related) + falling behind others

Delay in reaching specific milestones in developmental stages. Such as in a child's progress. It can be caused by a range of other factors. (i.e. language barrier, lack of background knowledge, etc...) Itself does not necessarily indicate a disability.

Examples:

  • 认知延迟 (Cognitive Delay)

    (more accurate in contrast to the first)

  • 语言延迟 (Speech Delay)

  • 运动延迟 (Motor Delay)


While both sounds similar, but I hope I did not misunderstand in any.

1
  • 1
    I agree with @Tang Hong that 迟缓 means already started yet progressing slow (>0), while 延迟 means haven't started (=0). Based on my search, the term translation development delay=发育迟缓 appears more often but 青春期发育延迟 is also commonly used. In traditional Chinese context they seem to be no differences BTW.
    – zrsammy
    Commented Nov 12 at 3:44

2 Answers 2

2
  • 迟缓 = slow

  • 延迟 = delay

The difference between "slow progressing" and a "delay to start"

  • 迟缓: Slow-progressing at slower than normal speed and therefore falling behind (although started at the same time as others)

  • 延迟: Delayed - Started late and therefore fell behind (even progress at normal speed)

認知延遲 = "cognitive delay" - your brain does not start prossessing the signal as soon as normal people would

認知迟缓 = "cognitive delay" your brain does not prossess the signal as fast as normal people would

Both terms mean your cognitive function is slow, just for a different reason. Strictly speaking, "cognitive delay" should be translated as "認知延遲"

1

Here is my understanding:

迟缓 - slow; tardy

  • 行動迟缓 - slow in action/motion

  • 反應迟缓 - slow in response/reaction

  • 發育迟缓 - tardy in (growth) development

延迟 - keep putting off (til a later date/time); delay; postpone

  • 火車起程時間延迟了一個小時 - The train boarding time is delayed for an hour.

  • 會議必須準時開始, 不能再延迟了 - The meeting must start on time, it can't be delayed/postponed again.

  • 父母的溺愛延迟了他的個人成長 - Parents' blind love has delayed his personal growth.

1
  • Yes, I think 延迟 can be very general. Like it has the other meaning of "time" as well
    – Monokuma
    Commented Nov 11 at 22:15

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.