I see both used seemingly interchangeably, what is curious to me is that the same person will sometimes use one over the other.

Example sentences: "我想吃晚饭" or "我在煮早餐"

Looking into the roots of the words I see that while both have the meaning of a meal, 饭 is associated with cooked rice while 餐 is associated with the action of eating.

  1. When is one more appropriate?
  2. Does using 饭 imply that the meal will contain rice?
  • 1
    1. Both. 餐 sounds a limited little more formal in Mandarin. While in Cantonese, 饭 is seldom used for this phrase. 2. No.
    – Stan
    Commented Feb 27, 2014 at 1:39

1 Answer 1

  1. Informally in daily life, we talk about eat meals by referring to 吃饭。 In a formal situation, i.e. hotel, meeting, we use 餐 mostly in writing.
  2. 饭's meaning is quite flexible. You can use 饭 to refer to a general meal. However if you talk about specifically what in the meal, 饭 should be used only for boiled rice.

我想吃午饭。 ---> A general meal

我今天午饭吃了米饭和汤。 ---> food you eat in a general meal

In Cantonese, they use 餐 referring to a general meal, 饭 for the boiled rice

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.