I was just talking about how the old Paul Simon song Mother and Child Reunion was inspired by the name of a menu item he saw in a Chinese restaurant.
I wanted to know what the dish is and what its name is. Specifically I wanted to know if the Chinese name of the dish used a word/character for "reunion" or if that was just made up by whoever made the English translation of the menu.
I did some investigation and found the actual story explained on Snopes:
Know where the words came from on that? You would never have guessed. I was eating in a Chinese restaurant downtown. There was a dish called "Mother and Child Reunion." It's chicken and eggs. And I said, "Oh, I love that title. I gotta use that one."
Simon wasn't pulling his interviewer's leg: chicken-and-egg dishes known as "mother and child reunion" or "mother-daughter reunion" are not uncommon menu items at Chinese restaurants. According to the "New York Rock-N-Roll Trivia Map," the specific eatery where Simon made this fortuitous culinary discovery was Say Eng Look Restaurant in New York City's Chinatown district.
Annoyingly, when I try to search further and find the actual Chinese name of the dish, I run into the typical western ignorance confusing all things Chinese and Japanese and can only find the Japanese dish Oyakodon mentioned.
So what is the Chinese name for the chicken and egg dish? Does it have the character for "reunion"? Is it even a famous/typical dish or just something invented by that one restaurant? Or is it a Chinese version of the Japanese dish? Or is the Japanese dish a version of the Chinese dish.
Anyway I'd like to know the Chinese word for this, if it is indeed a typical Chinese dish.
Only after asking this question did I find out that the Japanese dish's name literally contains the characters for "parent and child": 親子
. There could even be the possibility that the restaurant Paul Simon ate in served both Chinese and Japanese food?
母子团聚
in Chinese, according to some posts on the Internet, this, and this. And 親子丼 in Japanese has a different historical story, as said in JP Wiki and this page. Anyway, again, I'm not 100% sure about the correctness of the Chinese name, so I won't put this as an answer :)母子团聚
I seem to find only the literal meaning and nothing about food.母子团聚
or母子团圆
are too common phrases. And if you search by "母子团聚 菜名" or "母子团圆 菜名", you can see few -- but still, I can't tell if any of them is the exact name that Paul Simon has ever seen ... Hmm it seems we need a photo of that menu in "Say Eng Look Restaurant" to confirm it.