For some reason i have these two muddled in my head. Presumably cause they sound similar.

Is it possible to 找了女朋友? or does it have to be 交了女朋友 can it be 找着了女朋友?

Can someone clear this up for me.

When is it appropriate to use 交 vs 找。

I am assuming

If a person was looking for a 女朋友 and he found one, both 交了 and 找到 would be appropriate

If a person wasn't looking then is only 交了 appropriate

Is this correct?

  • I think your assumption is quite right.
    – user4072
    Apr 6, 2014 at 14:56

4 Answers 4


As a native speaker, I think in this case 交 and 找 is absolutely the same in this situation. :)

If you find it on dictionary, It may turns out that the verb 找 looks like more active than 交, but I am quite sure that in daily conversion or formal writing they have the same meaning in this phrase.

  • Are you saying they can be used interchangeably? Is 找了女朋友 correct? If so then what about 找着了女朋友, what is the difference? Apr 7, 2014 at 4:39
  • @SamuelParsonage I'm not saying that this two character are interchangeable. I means that in this certain phrase they have very similar meanings in this phrase:) For your second question, the first one is correct, while the second one is a bit awkward. The second one is more likely to be understood as "I have found where my girlfriend is" instead of "I successfully acquired a girlfriend", but the exact meaning is totally depends on the context.
    – jackieyang
    Apr 20, 2015 at 19:23

even though you can take them as the same, I do think there is a tiny difference between the two phrases: Literally, 找 means find and 交 means make. I feel like 找女朋友 is more often used when someone do not have a girl friend or just got one recently, and 交女朋友 does not have such preference. What is more, using only one of them is enough, so conclusively I agree with user4328 :P


交了女朋友 is the same with 找着了女朋友. It both mean the girl you asked to be your girlfriend has considered you as your boyfriend.找了女朋友 do not means the girl you asked to be your girlfriend has considered you as your boyfriend.After reading your question, I just feel I can not speak Chinese normally just like Chinese do……


Not the same.

The difference is whether you ask someone to be your girlfriend. If it was not you who has asked your girlfriend to be your girlfriend, then you can not say 找了个女朋友

If it was you, then both phrases are correct.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.