进入 has two meanings:
- to go in from the outside, e.g.
进入大學
"enter the university".
- to reach a certain time period or status, e.g.
进入夏天
"become summer".
The intended meaning here is the first, which does not have to be physical at all. For instance, one might say "Open the options" in Chinese as 进入選項
; literally, "go into the options (menu)".
So this sentence just means "to go inside the database", i.e. accessing it.
Note that both 访问
and 进入
are in fairly common use for describing accessing a database, but with some differences. The former is more technical in nature. The phrase originally meant "to visit", and it got adopted to refer to accessing databases. For instance, you might speak of 写一个访问 Oracle 数据库的程序
, "write a program to access Oracle databases".
In contrast, using 进入
is more about connecting to, and thus being able to access the contents of, a database. A university library might say 點此進入圖書館資料庫
"click here to enter the library catalogue database", for example.
So generally, you'd use 访问
for the technical database access process, while 进入
can be used for accessing in a nontechnical sense.
进入
= log in :访问
= access but I'm no IT expert