Someone translated this 麻薯 as a "potato" and Google Translate says it's Mochi, If it is a potato, could anyone share what kind?

When I tried some research I came up with what looks like a character website (http://taiwanmochi.com.tw).

In English we have sweet potato, red, white, and other kinds...

Google Translate (which I am learning is not reliable) shows this for potato.

Translations of potato noun: 马铃薯 potato 土豆 potato, spud 薯 potato, yam

  • In the Doraemon comic, it should be mochi, not potato. Commented Aug 23, 2014 at 6:38
  • @AngelLeliel Thanks for the info: I'm a bit confused because in the comic this is the answer in response to "What is this (while looking at food)?", is there some word play (double-meaning) going on between the characters?
    – Tommie C.
    Commented Aug 23, 2014 at 6:41
  • 1
    More precisely, it should be "yakimochi", i.e. "roasted rice cake". You may search Google for more images. Commented Aug 23, 2014 at 6:47
  • 1
    I don't think so. Doraemon is from the future and he doesn't known many things at the present time. Commented Aug 23, 2014 at 6:51
  • 1
    麻薯 in Taiwanese Hokkien is pronounced as [moa-chi], which, compared to Mandarin Chinese, is more similar to Japanese pronunciation.
    – Peterlee
    Commented Aug 23, 2014 at 9:30

1 Answer 1


麻薯 or 麻糬 is the transcription of Japanese desert "Mochi/もち".

The character 薯 means root vegetables.
Most of time it will be potato.

Some examples:

馬鈴薯 potato
蕃薯 sweet potato
木薯/樹薯 cassava

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.