The characters in the title are, FWIK, all exclamatory sentence-final particles, though I'm not too sure about ei. So I was wondering what the difference was between the three. Is there a difference in the first place? And if so, what is it?

  • 2
    诶 is what the Canadians put at the end of all their sentences. – Mou某 Aug 28 '14 at 9:03

哦 (Ò), I see!

哦 (O), is that really so?

喔 (Ō), I see!

诶 (唉, Āi), good heavens!

啊 (Á), you are kidding me, right?

啊 (Ǎ), is that really so?

啊 (À), OK.


In Mainland Simplified Chinese.


This is the most frequently used word.You can say it exactly the pronunciation of the word. and other three words can be used in writing.It's weird in speaking.

哦:Oh well,I see

(Some people will think you don't have interest in what he just said if you response a "哦" with nothing,incoming 哦 will piss him off soon)。

喔:1:Oh,2: a cock's crow(literally chicken)

Often use it to express accent. e.g. 好,accent edition:好喔。

You can see it more in old novels。can be replaced by 哎.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.