Just wondering since it does seem to me like a more western phrase, in Google translate it comes out as 上规模的1到10, I'm just wondering if there is a more common way to ask someone to rate a particular thing or person in Chinese.
I use it! =) My friends use it too. But we are immigrants who have lived in the USA for many years with fluency in both languages (we use both languages) so not sure if our English might have affected that. But, I remember hearing that phrase when I was little in China as well. We usually don't use the direct translation of "on a scale of 1 to 10", instead, we would say something like "what score would you rate X?" then we will add "on a scale of 1 to 10" to indicate the score range.
For example, girls' sleepover (elementary school!):
我喜欢陈某某， 不过打分的话， 他只有 7 分。 I like Chen X, but to give a score, he only scores a 7.
如果给他打分， 你会给他打多少分？ If you are going to give him a score, what score would he get?
1 到 10， 10 为最高分， 你会给他打多少分？ 1 to 10, 10 being the highest, what score will he get?
I don't watch Chinese entertainment shows often so I don't know if I am recalling it correctly, but (I think) you will hear a host saying something like, "please give a score for X person." --> 请给 X 打分。
I hope this helps! :)
To rate something, I would say:
On a scale of 1 to 10, (I would give it a 6.)
在十分內 = Under a score of 10, 要 is just optional.
Other ways of saying are:
- 若要评分，我会给...(To give a score, I would give...)
- 如果要我给分数，我会给...(If I have to rate it, I would give...)
It is not frequent in Chinese to say something like this, comparing to English. That Google translate is definitely wrong.