How is confabulation properly translated into Chinese?

Wikipedia doesn't have a corresponding entry.

The only dictionary I can find this in, LDC English-Chinese Wordlist, just lists 交谈/闲谈 - which is not nearly specific enough.

JSYK, Wikipedia defines confabulation as:

In psychology, confabulation (verb: confabulate) is a memory disturbance, defined as the production of fabricated, distorted or misinterpreted memories about oneself or the world, without the conscious intention to deceive.[1]

Edit: the meaning I'm looking for this this:

(psychology) A fabricated memory believed to be true.

2 Answers 2


虚构 or perhaps 虚构症 if you want to be clear that it is a diagnosis. 虚谈症 is another option.

  • Yeah I saw that on baidu aswell but doesn't really seem to be the right word
    – Mou某
    Commented Sep 21, 2014 at 15:45
  • Variations given: Confabulation is an important type of false memory / 虚构是虚假记忆的重要类型之一 | Phantastic confabulation / 幻想性虚谈症
    – user4452
    Commented Sep 21, 2014 at 17:21
  • That is the best translation there is. i prefer no translation at all. George IV had an episode of -, when he believed he was at the battle of Waterloo. Commented Sep 21, 2014 at 20:59

Perhaps 虚构记忆 as in fabricated memory?

Or 错构症, 虚谈症 according to this (simplified Chinese).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.