Helo All! I"m trying to figure out a good translation for "a tight community". For example, I'm trying to say "A tight community is not a means of having a good student organization, but the end goal of a student club" － how could I express that？
[local civil corps]∶唐宋时地方民兵丁壮组织。亦指该类组织的士兵
First,I would make sure I understand what you want to express.
Do you mean "A tight community” is one in which students have much communication,much relation to each other and engage in many community acitvities?
If my understanding was right,In Chinese"A tight community" could be expressed as "紧密的团体"
.In Chinese,you could express the whole sentence as"紧密的团体不是实现优秀的学生组织的途径，而是学生组织的最终目标".
I'am Chinese,if I have made any mistakes in English or written something makes you confused,please correct me.I will be appreciate and happy to discuss with you. :-)