Questions tagged [cantonese]

The Chinese dialect spoken in and around Guangzhou city (formerly Canton), and central and western Guangdong province.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
77 views

Do Mandarin people use 補鑊 as slang to represent fence-mending or damage control?

Cantonese people often use 補鑊 to mean fence-mending or damage control. Do Mandarin people use this phrase as well? If not, what phrase would be the Mandarin equivalent?
3
votes
1answer
204 views

Yale tone marks and low-level 'h' for vowel-less syllables

For tone-marked Yale, the tone mark goes over the first vowel and then (for tones 4,5,6) an 'h' is placed after the last vowel. But what about the syllables without any vowels: hm, hng, m, ng ? I'm ...
3
votes
1answer
270 views

Mandarin equivalent of “㗎喇”?

Cantonese has the modal particle: 㗎喇 Canto-Mando Dictionary says: 1.表示有把握,认可 2.表示说理,警告 Is there a mandarin equivalent?
3
votes
4answers
178 views

Does the word '攬' in Mandarin carry the meaning of “to loop ~ around”?

This question reminded me the different ways Cantonese say "fasten the safety belt" Cantonese only say: "攬安全帶" (loop the safety belt around oneself) "綁安全帶" (tie the ...
3
votes
1answer
80 views

how to search words / clauses in classical / literary chinese?

this question is made, and answer provided; in lieu of a long comment. though info might be controversial (from that area's view), i sincerely hope that it's helpful to anyone interested in chinese ...
3
votes
2answers
530 views

Cantonese jyutping Tone 4 question “throat should be vibrating”

I was wondering whether anyone could help me distinguish how to pronounce tone 4 (mostly low flat) and tone 3 (mid flat). I read in tone 4, you should feel your throat vibrate. Honestly, I have my ...
3
votes
1answer
79 views

What 'nostril's hair move' have to do with fear? (嚇到鼻哥窿都冇肉)

嚇到鼻哥窿都冇肉 literally means 'Scared to the point of even nostrils have no flesh' I was wondering what 'nostrils have no flesh' have to do with fear, so I did some search and found the following article: ...
3
votes
1answer
265 views

Hong Kong Government Romanization Converter

How to transliterate the Cantonese names of fictitious people and places in creative writing into Latin letters? I found there is a Cantonese to Jyutping Converter, input character, output Jyuptping. ...
3
votes
1answer
343 views

Is there any way to detect dialect automatically?

For current task I need to create a solution how to detect if some video or audio of Chinese speech is Mandarin or Cantonese (for now I do not need others dialects). For example, there is almost ...
3
votes
2answers
307 views

Character for dice in Cantonese

From the dictionary, it seems that the word for "dice" in Mandarin is either "骰子", pronounced "tóu zi", or "色子", pronounced "shǎi zi". In Cantonese, the character for dice is pronounced "sik1" (...
3
votes
1answer
3k views

How to use jyutping as an input method on windows 8.1

Is there a way to use Jyutping as the input method on Windows 8.1?
3
votes
2answers
423 views

Hong Kong Cantonese variations

I am interested to learn whether the changes in Hong Kong pronunciation of Cantonese came about, was it because the English in Hong Kong had difficulty understanding the Cantonese? For instance, I ...
2
votes
4answers
526 views

才vs 先: When to use each one in Mandarin?

In Cantonese, you use 先 to mean "first." For example: Eat first => 先食 In Mandarin, most people use 才 so it becomes: 才吃 But sometimes people also use 先 even with Mandarin, so what are the ...
2
votes
2answers
1k views

What's the correct term for ping (connection latency) in Standard Chinese/Cantonese?

How would you say something like "I'm lagging again, my ping is spiking to 500(ms)" in Putonghua and Cantonese (in the context of online games)? I've heard someone say "網又卡了!" before, but I'm not ...
2
votes
3answers
1k views

How to say “Don't count on me” in Cantonese?

The context: A: Want to get lunch on Saturday? B: Don't count on me. My game may last until 1 PM. Several suggestions were offered for how to say, "Don't count on me" in Cantonese, but none seemed ...
2
votes
3answers
369 views

How do you say “to get back at someone”? Is it 找晦氣 or 找負氣?

According to CantoDict, 找晦氣 in Cantonese means, "to get back at someone or cause trouble over a past grievance". Link: http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/50994/ CantoDict is sometimes ...
2
votes
3answers
120 views

Function of 令 in 你日日喺我耳邊唱歌令我好壓抑 (cantonese)

你日日喺我耳邊唱歌令我好壓抑。 In this statement, what is the function of 令? and why is it not 對? I was kind of expecting to see a “對” somewhere here.
2
votes
3answers
278 views

How to say “self-fulfilling prophecy” in Mandarin/Cantonese?

This dictionary lists prophecy as 預言, but it doesn't list an entry for self-fulfilling prophecy Example sentence: If you remain this negative, your thoughts will become a self-fulfilling prophecy. ...
2
votes
2answers
160 views

Correct grammar: 沒有把你照顧好 vs 沒有好好照顧你?

Someone said the following in Mandarin to express not taking good care of you: 沒有把你照顧好. In Cantonese, it seems more natural to drop 把 and say something like 沒有好好照顧你. What's the correct grammar? Are ...
2
votes
5answers
787 views

Mandarin: when to use 面 (mian) or 臉 (lian)?

In Cantonese, you usually use 面 to mean face. However, it seems like in Mandarin, people use 臉 (e.g., 我的臉很紅) sometimes and other times use 面 (e.g., 面對面). What are the guidelines around using 面 or 臉?
2
votes
2answers
604 views

In Cantonese, what is a less “childish” way to call one's own parents?

I know the standard ways of calling one's parents—"媽媽/母親" or "爸爸/父親", mother and father respectively, the former more familiar and the latter more formal; or the more familiar/childish way—"媽咪" or "爹哋"...
2
votes
2answers
1k views

Cantonese 咩 (me1) vs. 嗎 (maa1)

What is the difference between 咩 (me1) and 嗎 (maa1) in Cantonese? Are they always interchangeable? Example: m4 sai2 faan1 gung1 me1? (You don't have to go to work)
2
votes
1answer
1k views

Is the cantonese expression 五福臨門 present in Mandarin too?

A recent question prompted me to look for expressions related to the Chinese New Year and, among them, I found one that particularly stroke me as interesting: 五福臨門 = according to the poster it means:...
2
votes
1answer
90 views

How did 炒 semantically shift to mean 'speculate' and 'perform badly (in a test or exam)'?

to stir fry; to sauté 炒飯、炒麵 / 炒饭、炒面 [Cantonese]  ―  caau2 faan6, caau2 min6 [Jyutping]  ―  fried rice; chow mein (slang) to sack; to fire ⇒ 炒魷魚 (Cantonese) to speculate in 炒股票 [...
2
votes
2answers
96 views

Would 怎麼知道 or 怎麼知 be the right Mandarin equivalent to the Cantonese phrase 點知?

Would 怎麼知道 or 怎麼知 be the right Mandarin equivalent to the Cantonese phrase 點知? If not, what would be the right equivalent?
2
votes
3answers
184 views

招待人 for “host” of guests or visitors (e.g., our “host” was kind)?

主持人 means the host of a show or event. What is the right word for someone who entertains or hosts guests? 招待人? For instance, assume this sentence: Alice thought Bob was a kind and hospitable host. ...
2
votes
2answers
85 views

Is 交替更迭 redundant? Would this be proper grammar: 雨天與晴天交替?

This page lists an example sentence for 交替: 雨天與晴天交替更迭 According to the site, 交替 means to replace; alternately; in turn. However, 更迭 means to alternate; to change. Isn't 交替更迭 then redundant? If ...
2
votes
1answer
240 views

What is the Mandarin equivalent of Cantonese's 一係 A 一係 B?

In Cantonese, you can use 一係 to present two options. For instance, you can say: "Either eat or go" => 一係食一係走 In Mandarin, someone said 或者 is similar but lacks the same emphasis and force. In other ...
2
votes
2answers
819 views

Does Cantonese have a falling tone?

In all Cantonese romanization systems I could find, tone 4 is labelled the falling tone. However according to http://www.freehongkong.net/cantonese-pronunciation-cantonese-tones/ Cantonese does not ...
2
votes
1answer
309 views

Using 變音 when reading Classical Chinese poetry in Cantonese

The poem 《登鸛雀樓》 (Climbing Stork Tower) has the final line 更上一層樓. If I were to read this in Cantonese, would I pronounce the final character as lau4 (without 變音), or lau2 (with 變音)? My guess would be ...
2
votes
6answers
169 views

confused about the character 就

Here is a sentence: 有時我唔開心會喊。之後我就心情好啲。 I don't understand the function of the word 就. In my mind, it is supposed to be 嘅, for possessive, considering the context and that 心情 (feelings) would be a noun....
2
votes
3answers
135 views

Difference between 的 and 个

Does it make sense to say 我个心? I suppose its meant to be 我的心. I still cannot distinguish when to use it. Maybe it to do with the fact that I am a Cantonese speaker?
2
votes
1answer
370 views

Cangjie reference

I'm currently starting to learn to use a cangjie keyboard for typing Chinese (倉頡) and I'm struggling to find the combinations for characters. I would like a resource where I can use my slower ...
2
votes
2answers
368 views

Difference between Cantonese and Mandarin: using 係/是 to link noun with adjective?

This Chinese grammar page states 是 (shì) is only used to link two nouns. It cannot be used to link a noun and an adjective. For instance, you should not say this in Mandarin: 我是高 But in ...
2
votes
2answers
124 views

What is the Mandarin equivalent of 唔夾 in Cantonese (i.e., not complementary)?

In Cantonese, you can say 唔夾 to say A and B are not complementary. What's the equivalent in Mandarin? 不合 or 不搭?
2
votes
2answers
240 views

How would you say, “Don't let price interfere with your happiness” in Cantonese?

How would you say, "Don't let price interfere with your happiness" in Cantonese? After asking a few Cantonese speakers, there were still no conclusive answers but a few suggestions: 1)冇俾價錢影響你快樂 2)...
2
votes
2answers
768 views

What does 原地踏步 mean in Cantonese?

Heard this on TVB: 原地踏步. What does the phrase mean? There's nothing in the Cantonese dictionary for this phrase.
2
votes
2answers
281 views

What's the Mandarin equivalent of “定係”?

I'm writing up something in Chinese, and want to write the following (irrelevant information redacted): Do I need to bring XXX? [...] Or I can just bring a photocopy of it? I'm not completely sure ...
2
votes
1answer
106 views

Cantonese song 不可一世 - what is the spoken part at 2:02?

In the song 不可一世 (bat ho yat see) by Hong Kong band Beyond, there is some spoken Cantonese at around 2 minutes which I can't make out. It's spoken in a deep voice, and some others (presumably the band ...
2
votes
1answer
76 views

What is 剋 doing in the Cantonese translation of the movie title “Widows”?

The Cantonese translation of the film Widows seems to be translated: 《剋·寡婦》 What is 剋 doing here? The only reference I can find to it in dictionaries is in Words.HK which says: 動詞 帶嚟衰運;令人事事都唔如意 to ...
2
votes
2answers
229 views

What's the difference between 逼, 迫, and 逼迫?

Do 逼, 迫, and 逼迫 all carry the same connotation of "to force"? Is there a difference? If there's a difference, when should you use each one? Which is the most common to use in speaking and ...
2
votes
3answers
519 views

Spoken Cantonese | using '緊', and difference between continuous and progressive aspects

I'm told that 緊 serves the general purpose of '-ing' (according to HK native speaker, who also uses '梗' to represent this idea in text). This is supported by what I've found online, except with a ...
2
votes
1answer
214 views

Alternative notations for Cantonese tones

What is the list of diacritics used to denote the seven Cantonese tones (in pinyin or similar notation)? Is there a standard (or even, more common) convention?
2
votes
1answer
8k views

What website will speak Cantonese to me? [closed]

My parents are born in Hong Kong so I can speak Cantonese semi-fluently, although I cannot write. I've been learning Mandarin and I find that my cantonese has been useful because if the word is used ...
2
votes
1answer
38 views

What is the function of 同 in 我哋使唔使同佢準備個生日蛋糕?

我哋使唔使同佢準備個生日蛋糕? The official translation is: “should we prepare a birthday cake for him?” I was wondering why the preposition “for” is used instead of “with”, given that 同 is used. My thought is: ...
2
votes
3answers
85 views

What is the function of 先 in 我諗聽日先買飛嘅話一定買唔到 (cantonese)

In the sentence: 我諗聽日先買飛嘅話一定買唔到。 What is the function of “先”? The original translation from a reference is “I don’t think you’ll be able to buy a ticket tomorrow.” I do not understand the role of “...
2
votes
1answer
647 views

Resources for Cantonese speakers learning Mandarin?

CantoDict is awesome, and often contains translations from Cantonese phrases to their Mandarin equivalent, but sometimes it lacks Mandarin entries for words like 剩翻: http://www.cantonese.sheik.co.uk/...
2
votes
2answers
810 views

What is “Tao of Jeet Kune Do” known as in Cantonese?

The name itself is a bit strange, as if someone jumbled up the dialects. If "Tao" is the archaic Mandarin transcription for 道 (meaning "the way"), then it would either be "Dao of Jie Quan Dao" in ...
2
votes
2answers
438 views

Asterisks in Jyutping Cantonese

I have come across a couple of Cantonese words transliterated in Jyutping which had * in the tone number. For example, on CantoDict, the word 广东话 is transliterated as gwong2-dung1-waa6*2. What does ...
2
votes
2answers
811 views

腦力 the way to say “mental strength” in Cantonese?

Someone offered two options for saying "mental strength" in Cantonese, but neither seems quite right. Here were the two options suggested: 1) 腦力 2) 精神腦 What's the right way to say "mental strength"?...