Questions tagged [direction-complement]

A complement that describes the direction of a verb. [Verb + 来/去], [到 + place + 来/去] [Subject + verb + direction complement + object], [Subject + 把 + object + verb + direction complement] among other forms are related to this context.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
3answers
57 views

When should directional complements be used? How come there are many times that they aren't used as in “他们要到上海了”?

I understand that Chinese directional complements are used to indicate direction of an action. I understand that when 来 is used after the verb there is some movement towards the speaker and when 去 is ...
3
votes
3answers
362 views

What’s the difference between 吃上饭 and 吃下饭?

I think one means it hasn’t happened yet and the other means it’s already happened, but I don’t really understand what that means when trying to translate into English or when trying to think of it in ...
4
votes
3answers
138 views

Understanding the structure of 是谁打电话过来呢

I know that 是谁打电话过来呢 means "who is calling?" but I don't know how to parse it: why is 是 at the beginning? not sure about the meaning of 过来. Is 电话过来 a standard combination? why 呢? I thought ...
3
votes
4answers
81 views

What's the meaning of 聊起 in 马小姐正在和她的好朋友李太太聊起这个男人的事情

I found a sentence from a story which goes: 这不,马小姐正在和她的好朋友李太太聊起这个男人的事情。 The word that I don't fully understand is “聊起”。 I know that 聊 means to talk and 起 means to rise, but that just doesn't make ...
2
votes
1answer
149 views

What’s the difference between 起来 and 上?

Both 起来 and 上 after a verb should indicate the beginning and continuation of an action or a state. Are there differences in usage? If yes when should I use one instead of the other? Examples with 上: ...
1
vote
1answer
108 views

Extended use of the Complement of direction and 把。

I was under the impression that you cannot say: *我把他的名字想不起來。 Because our book says you cannot apply 把 to 可能補語。 But now my fellow students pointed out that 想不起來 is no 可能補語, but rather 趨向補語的引申用法。 ...
2
votes
1answer
54 views

Is it acceptable to omit 来 in 起来 as a direction complement?

In the following sentence: 在帐篷里,周海提议大家一起唱羌族民歌,渐渐地场面也活跃起来。周海还给他们讲羌族的文化和历史。孩子们渐渐建立起对他的信任。 I wonder why it is 起, not 起来 in the sentence above. In my understanding, the correct complement (direction ...
1
vote
1answer
1k views

In how many ways can we say “go straight ahead”?

I have heard 一直走(Yīzhí) and 往前(wǎng qián)走, but it seems the online translators prefer 一直往前走(Yīzhí wǎng qián zǒu) or 一直向(xiàng)前走 (if we're going forward)... From the above which are the most ...
4
votes
3answers
2k views

Differences between: 过来, 起来, 下来

I encountered this multiple choice question: 这件事情说__________简单,做__________难 Where among the choices there are: 过来,起来,下来。 I always thought that their meaning was the same, but in this case the right ...
3
votes
1answer
252 views

Forming sentences with resultative and directional complements

When studying Chinese, I've often found that there are different ways to say the same thing, for example using a verb with a directional complement rather than a verb with resultative complement or a ...
3
votes
1answer
439 views

Usage of direction and location (destination) complements (衣服都装进箱子里去了 vs. 衣服都装到箱子里了)

In some situations, it is not clear to me when to use a direction complement or a location (destination) complement. For instance, I read from a book that the sentence "衣服都装进箱子里去了" is correct. This ...
4
votes
3answers
484 views

Why is 他从商店出去了 correct but 他出商店去了 incorrect?

他出商店去了。 他从商店出去了。 Why is only the second sentence right? I knew that when we use a directional complement, we could put the object in the middle between the two verbs. So why do I have to use 从 in ...
9
votes
2answers
2k views

How to say “Please, go in front of me” when standing in a queue?

Imagine You stand in a queue in a super market and you want to let the person behind you in front of you. I have tried to translate it these ways: 请,在我前 去 吧 (putting only an adverbial in front of ...
3
votes
2answers
154 views

Usage of 去 and 來 : is “context switching” allowed?

I am often confused with the use of 來 and 去. I made a picture synthesizing my current understanding of 來 and 去: 去 is used in the context when someone is going far away from A. 來 is used in the ...
1
vote
2answers
1k views

When do we use 来 and 到 after a verb?

I often see words 来, 到 after a verb. For example: wo hui lai le = 我回来了 ta mengdao ni = 他梦到你 When will we use "lai" and "dao" in sentences after a verb? Is there a list of verbs ...
10
votes
3answers
2k views

Is there a significant difference in meaning between “欢迎你到中国来” and “欢迎你来到中国”?

I've asked quite a lot of native speakers about this and the general consensus seems to be that there is no significant difference in meaning between "欢迎你到中国来" and "欢迎你来到中国" (and similar sentences), ...