Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [grammar]

Questions about the rules that govern and structure the language, and the composition of clauses, sentences and expressions.

3
votes
2answers
40 views

一…就… vs. 了…就

I have been revising HSK 3 grammar, and came across these two alternatives: 我妈妈一起床,就做早饭 我妈妈起了床,就做早饭 On the basis that my book says that they both mean 'My mum makes breakfast as soon as she wakes ...
2
votes
2answers
75 views

when is the suffix 边/面 required?

I have learnt location words such as 上/下/前/后etc. and understand they can modify a noun such as -桌子上,宿舍前 . I also know the suffix 边 or 面 can be added (doesn't really change the meaning). When do i need ...
0
votes
0answers
73 views

Why does 子 work with some nouns but not others as a nominal suffix?

I know that 子 can work as a diminutive suffix (small things have their smallness emphasized and a sense of intimacy may be indicated). Another use is as a nominal suffix, which I understand to be a ...
1
vote
3answers
48 views

Is the 有 in this sentence some kind of auxiliary verb?

I was going to the convenience store and asked my local friend how to ask in Chinese "Do you want anything?" Her answer was: 你有想要买什么吗 I wasn't sure what to make of the 有 before the verb 想要 meaning "...
1
vote
1answer
61 views

Difference between 余 and 多; the use of 岁 and 年

1. If I want to say "more than a hundred years", which one is correct? a. 百余年 b. 一百多年 One of the example in ichacha "五十余年: fifty odd years" makes me wonder why 余 is used instead of 多. So, when ...
1
vote
3answers
133 views

Why is 快樂 after 新年

Why are there some adjectives after nouns, but when translated to english the adjective appears before the noun.
2
votes
1answer
213 views

Which is better, 其他所有 or 所有其他?

其他所有 or 所有其他,which word order is more natural and ”合乎中文的习惯” ? For example, as in 其他所有内容 or 所有其他内容, 其他所有人 or 所有其他人, etc.
2
votes
3answers
99 views

Uses of interrogatives as pronouns

In English, interrogatives are occasionally used as not as interrogatives but as adverbs and relative pronouns. For example: I don't know why we moved; I don't know how that machine works; I know ...
3
votes
4answers
124 views

What is the meaning of 一看 in this sentence?

打开盒子一看,里面是一只小猫 Is it the same as 看看 or 看一看?
3
votes
1answer
52 views

Use of Preposition or Verb with telling time

In English, when telling time, a verb is used: "Now it is 9 o'clock." Additionally, when telling at what time, a preposition is used: "I will meet with the principal at 4 o'clock." In Chinese is a ...
4
votes
2answers
97 views

When to use a complement?

I recently said to a native Chinese speaker: "你跑步跑得很快“ ,and then asked him if that sentence was grammatically correct. He said he understood what I was saying, but that he would have said: ”你跑步很快“. ...
2
votes
3answers
104 views

How to say “calendar” in Chinese?

In English, calendar can refer to several things. I would like the Chinese word that would mean calender in the sense of a planner, like how a teacher might calender her future lesson plans or you ...
3
votes
2answers
64 views

present perfect with stative verbs

你们好! I've been trying to work out how to form an equivalent of the English present perfect with a stative verb. I'd like to say something along the lines of: "I have known her since we were both 2 ...
3
votes
2answers
269 views

How do I use 着呢 correctly?

So 着呢, from the book I am currently studying (汉语教程) says it uses it at the end of a sentence to express “very”. However, my teacher said this is incorrect and said 着呢 is used to express something is ...
1
vote
3answers
88 views

When is it appropriate to use 在 with a time phrase?

Can you use 在 when a time phrase appears in the usual place in front of a verb? If so, how does it change the meaning? When would I choose to use it? 他去年去了中国度假。 他在去年去了中国度假。 or is 在 only used with ...
4
votes
2answers
112 views

Can you omit the “的” that is after the verb “举办”?

I know that this sentence is correct: 北京奥运会是2008年举办的。 But can you omit the “的” that is after the verb “举办”? Like this: 北京奥运会是2008年举办[ ]。 I think, I have read some sentences that has omitted the “...
0
votes
4answers
139 views

What is 了 doing in the sentence 我出发了?

Consider the sentence 我出发了。 with the translation I'm leaving. This was given to me in a list of examples demonstrating the putting 了 after a verb expresses a completed action (perfect aspect, I ...
3
votes
3answers
72 views

What is the function 就是 and 对 in this sentence?

I encountered the following sentence recently: 这个重大责任, 就是对民族的责任。 I loosely translated it to: "This important responsibility is the nation's responsibility." But grammatically, I was confused by the ...
3
votes
2answers
55 views

How to list adjectives in Chinese

I am preparing for HSK 6, and its Reading Part 1, which asks you to identify a 语病 in a sentence, is notoriously hard. Here is one of the sentences from HSK 6 Reading Part 1. 周围的人都很羡慕她,说他的妻子很实惠,又能干又体贴。...
3
votes
1answer
53 views

Grammar question from a Chinese Magic card

I thought magic cards would be a fun source of study material for me, but I've hit a bit that confuses me. (From this card) 每当任一牌手施放瞬间或法术咒语时,你抓一张牌。 I already know from the English translation that ...
3
votes
3answers
140 views

Difference between 一般 and 一样 meaning “same”

I want to know if there are any differences between 一般 and 一样 in expressing “same”?
1
vote
1answer
48 views

Optional components in conditional statements

I am aware of this thread. However, I was wondering if you can play with the components the same way with every of the IF-words I know (ordered from most to least formal): 假使……(的话),(就)…… 假如……(的话),(就)…...
2
votes
2answers
130 views

Does '到现在' imply a recent change?

Chinese-to-English dictionaries seem to translate '到现在' as 'up to now' or 'until now'. In English this often implies a recent change in conditions rather than a continuation of conditions; however, in ...
1
vote
2answers
63 views

Grammar of 大道無門

On Literature Stack Exchange, someone recently asked a question about the quote 大道無門, which was identified as coming from the collection of Zen koans known as The Gateless Barrier (early thirteenth ...
3
votes
5answers
136 views

Difference between 很 and 挺

As far as I know, both means “very”. I would like to know if there are any further differences that exist between them
2
votes
1answer
57 views

Please help me fix wrong grammar in birthday letter

Where do I need to fix grammar? I know for a fact something must be wrong... 于一文: 你好! 祝你生日快乐!!! 对不起, 让你久等了。祝你年年有今日,岁岁有今朝。祝万事如意。谢谢你的万事。有机会的话,大家见个面。 他不但是我的老师还是我的哥哥。 我爱你♡
3
votes
2answers
119 views

The use of 放在 in a sentence

I was looking at this sentence 我把雪糖放在这杯咖啡里 and was wondering if it would be grammatically sound to say 我放在这杯咖啡雪糖 to mean the same thing.
5
votes
2answers
162 views

Difference between “当…时”, “…的时候”, and “当…的时候”?

What is the difference between : “当…时” and “…的时候” and “当…的时候” when refer to "when" in Chinese? I have tried to look for an answer but I couldn't find a clear one.
2
votes
4answers
83 views

Is ”一些队员一样太好“ correct?

Is this above sentence correct? My question is related to the existence of 太, which seems odd. If it's wrong, how would I say "Some players are equally very good"? Thanks!
1
vote
2answers
70 views

Could somebody explain the meaning of the sentence to me?

In my textbook there's an exercise where you're supposed to fill in the gaps: 今天的菜____________________到明天就没有人买了。 I'm a bit confused with it. What is meant here by "到明天就没有人买了"? P.S. The task is to ...
1
vote
2answers
63 views

Correct grammar? 她对待客人很友好。

In an Anki deck I downloaded, the Chinese translation of "Her treatment of the guests is very friendly." is given as "她对待客人很友好。" Shouldn't it be "她对待客人得很友好。"?
7
votes
2answers
764 views

Why 你在笑什么?, why not 你笑在什么?

In English, you say What are you laughing at? I'm laughing at this situation. Here, the preposition "at" refers to "this situation" and "what", respectively. In German it's more clear, since the ...
6
votes
3answers
534 views

Is 不 A 不 B a grammatical structure like 又 A 又 B?

I ran across 不知不觉 the other day. If I use MDBG to look up c:不*不* I see there are many idioms with that format. Can I use it with any verbs (?) or is it only part of fixed expressions?
3
votes
3answers
81 views

Help with the confusions around 了

So I am having a bit of a confusion with the use of 了. So the teacher gave me a sentence which is this: 我买了两个苹果。 She said that V+了+object requires the object to have specified quantity. After that ...
1
vote
1answer
61 views

What's the difference between 逼, 迫, and 逼迫? Do they all carry the same connotation of “to force?”

1) 逼, 迫, and 逼迫 all seem to mean "to force." Is there a difference? 2) If there's a difference, when should you use each one? 3) Which is the most common to use in speaking and writing? 4) Is there ...
2
votes
2answers
80 views

Difference between 忘 and 忘记

So is there any differences between 忘 and 忘记?They both mean to forget but do they have any other differences in terms of usage, location within a sentence, etc
2
votes
3answers
155 views

How is【的、得、地】pronunced when talking about the difference in usages of 的·地·得?

When discussing the differences between 的·地·得 usage I've only know the following pronunciation: 的、地、得 die、di、de I can't find a lot to back this up. But, I did find one Tianya forum thread that ...
2
votes
1answer
77 views

How to translate “and” to Chinese

I would like some clarification on translating 'and' into Chinese. I know 和 and 跟 can be used as 'and' with nouns, 也 can be used with verbs, and often 'and' isn't translated but a comma is used. But ...
3
votes
1answer
74 views

Meaning of 的 and 之 when both are used in the same sentence

I’m reading a text in which 的 and 之 are sometimes used in the same sentence, in seemingly equivalent or exchangeable function and position. But I’m sure the author had good reasons to choose the ...
2
votes
2answers
340 views

Understanding how to use 以後

This grammar article says 以後 must modify some time, action, or event. However, one of the examples is: 以后再也不来这里吃饭了,又贵又难吃. 1) In the above example, 以後 starts the sentence and modifies nothing. Why is ...
1
vote
2answers
55 views

Why is 就 needed in 美國國務院稱華府仍未就卡舒吉案下定論? If it's needed, shouldn't it precede 仍未?

This news article contains the following title: 美國國務院稱華府仍未就卡舒吉案下定論 1) Why is the 就 needed? If it's needed, shouldn't it precede 仍未? 2) Is 仍 the literary version of 還? In other words, if you were to ...
3
votes
1answer
121 views

“Everywhere” as 到处都 or 到处都是

From this Mandarin Corner video: https://youtu.be/2JttZXFJrNg?t=28 (Transcript provided on their website:) 00:00:24,000 –> 00:00:28,000 Dàjiē shàng hěnduō shù bèi guā dǎo le, 大街上很多树被刮倒了,...
1
vote
3answers
56 views

How to modify a two-character verb that has an object using 得?

In the case of one-character verb, I know that you just duplicate the verb, once for the object and once for the complement: 吃饭吃得很快。 But in the case of a two-character verb do I do the same thing? ...
2
votes
1answer
57 views

Pronunciation and the usage of 啊

So what does the word 啊 actually use for? I have seen it being use for some sentence but don’t really know when to use it Also my teacher said to me that depending on the word 啊 goes with it will ...
0
votes
1answer
49 views

Grammar for 看來妳忘了發一個訊息。還是妳有用一些避忌的說話所以中國政府阻擋的

This message was not understood by a friend: 看來妳忘了發一個訊息。還是妳有用一些避忌的說話所以中國政府阻擋的。 The goal was to say this: It looks like you forgot to send a message. Or else you used some taboo words blocked by the ...
2
votes
2answers
123 views

What does 是 in these sentences mean?

I'm a beginner in Chinese and I'd like to ask you something about these sentences below : 虽然有些人吃素是因为宗教的关系,但小林不一样。 and ...。小林不太喜欢吃肉食,是因为有些肉食有很多骨头,让他麻烦死了。 What does 是 in those sentences mean/...
1
vote
3answers
83 views

Difference between words that tell time

What are the difference between 时间 and 时候. They both means time as far as I know Also, what are the difference between 点 and 小时 which both means hour And can you give some examples?
1
vote
1answer
68 views

Best translation for “confused”: 迷惑,困惑,弄混,搞亂,搞混?

This page lists multiple entries for confused: https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php What's the best translation for confused in these contexts: 1) English: "What you just said ...
1
vote
2answers
72 views

Differences in “surprise” translations: 驚奇, 吃驚, 驚喜

This page lists multiple entries for surprise: https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php 1) What's the difference among 驚奇, 吃驚, and 驚喜? 2) Are the meaning and uses the same for Cantonese?
0
votes
1answer
76 views

Mandarin equivalent of 同 when the meaning is “for, on behalf of”

As the dictionary entry below lists, 同 in Cantonese means for, on behalf of. http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/215/ In Cantonese, you might say something like this (slightly ...