Questions tagged [idioms]

Questions related to idioms, maxims, sayings, and other expressions consisting of a combination of words that has an indirect, figurative meaning.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
2answers
456 views

Correct use of 惹人心烦: is 然而我不要惹人心烦 a suitable way to say you don't want to be a pain in the neck?

I am not sure if I used the idiom 惹人心烦 correctly. This is the sentence I used: 好啊,然而我不要惹人心烦。 Would that be a good use of it or is there a better way of saying you don't want to be a pain in the ...
3
votes
1answer
480 views

What is an idiom that describes aiming for high achievement or success but not forgetting one's roots?

What is an idiom/phrase/saying that describes aiming for high achievement or success but not forgetting one's roots? Something like 展翅高飞 and 饮水思源 combined
3
votes
3answers
917 views

How to use 如 to make comparisons or analogies

I see this come up sometimes in idioms, and I find it easy to understand but not easy to use(1) Is it used to spoken comparisons or analogies? Or is it only for literary, formal, fixed expression? If ...
3
votes
3answers
233 views

怎么用草船借箭这个成语 how/when to use 草船借箭

When and how do we use the idiom 草船借箭? I know where the story comes from — 《三国演义》— and I know the meaning. But I'm still not really clear in what situation I'd say this.
3
votes
1answer
404 views

What does 狗吃连帮 mean?

I heard people say this phrase once or twice, in derogatory tone. It sounds like 狗吃连帮 or 狗吃粮帮. Internet search gives no result, but it didn't sound like some local dialect to me. I heard people say ...
3
votes
6answers
255 views

How to translate “For all you know”? [duplicate]

What are the best ways to translate For all you know? For example: For all you know, she could be lying to you. In response to a friend getting upset that her friend isn't picking up her ...
2
votes
2answers
940 views

Usage of 能骗就骗 (if you can cheat, then cheat)

There is a Youtube video by a popular Youtube blogger who lives in China and is married to a Chinese woman, and he says in that video that the Chinese language has the idiom 能骗就骗 ("if you can cheat, ...
2
votes
5answers
2k views

Should I use “闷声发大财” or “闷声大发财”?

闷声发大财 闷声大发财 Both are widely used among the Chinese people, which one is the correct one?
2
votes
2answers
128 views

Are 仙草, 毒草 and 良草 broadly-used idioms?

Today I learned from a Chinese friend (a rather literate fellow) that you can use those words to describe books. Apparently: 仙草 = outstanding book, book as if made for Gods 毒草 = very poor or even ...
2
votes
3answers
479 views

How would one translate “full of life?”

I would like to say, "She's so full of life". This is to mean she's energetic, she lively, exuberant, loves to live life. I came across two idioms: 生气勃勃 and 生机盎然, but from the examples I've read, ...
2
votes
3answers
2k views

“C'est la vie” (such is life) in Chinese

On Wiktionary there are two ways listed for saying "such is life" / "c'est la vie" in Chinese. Both look like literal translations: 這就是生活, 这就是生活 (zhè jiùshì shēnghuó) 生活就是這樣, 生活就是这样 (shēnghuó jiùshì ...
2
votes
4answers
333 views

Meaning of 上不上下不下

What does 上不上下不下 mean as an idiom? (Not the riddle) Here is the sentence where the phrase came from. 可惜,她越是这样,楚野就越是觉得被一根刺卡在喉咙处,上不上下不下,非常的不爽。
2
votes
2answers
111 views

How would you say 绵延不绝的小山 and 一望无际的田野 in English [closed]

How would you say 绵延不绝的小山 and 一望无际的田野 in English? Continuous mountains, and large and large fields? Thanks!
2
votes
3answers
100 views

Good translation for song title “二泉映月”?

I’m working on materials for a concert of Chinese music, with an audience of general people here in Texas (not for the Chinese community). So, I want meaningful and lucid titles in English along with ...
2
votes
2answers
79 views

How widespread is the idiom 蘑菇?

I have seen the word for mushroom [蘑菇, mógū] to be an action such as dilly dally. Is this an inherent idiom in the written language apparent across a large spectrum of dialect, whereas the word ...
2
votes
1answer
256 views

Do “lipstick on a pig” and “画蛇添足” share the same meaning?

Do "lipstick on a pig" and "画蛇添足" share the same meaning? 画蛇添足 means "drawing snake with feet".
2
votes
3answers
462 views

Chinese words for “everything can be viewed from a positive side”

What Chinese idioms or sayings (哪条成语或者俗语) can be used to express the following? Everything can be appreciated, when its own context is taken in consideration.
2
votes
3answers
565 views

Idiomatic Translation: Guilty Pleasure

jDictionary Advanced English Dictionary defines guilty pleasure as: guilty pleasure (idiomatic) Something that brings pleasure but is considered taboo, unadvisable or lowbrow. "For the ...
2
votes
1answer
145 views

來鴻去燕 interpreting idioms

So I am studying idioms and in many cases I come across one whose words I understand but whose meaning must apparently lie in a deeper story. The Wise Talk app gives: 來鴻去燕 (lai2 hong2 qu4 yan4) ...
2
votes
1answer
78 views

“Big Fish & Begonia” 大鱼海棠

I just saw the movie, and I can’t understand why it has this title. First of all, A whale is not a fish! Is the word translated as “fish” used for all swimming animals? Even if that’s the case, any ...
2
votes
1answer
68 views

Is it a solvable Idiom Crossword Puzzle?

Native Chinese speakers should be able to solve this puzzle. Just want to know if the hints I give are too hard or too easy. And how long it take for you to solve it. Shock heaven and move earth ...
2
votes
1answer
252 views

How to translate 谈情说爱 in English?

The definition from Yabla (which is prettier in Ninchanese ): to discuss passion and talk of love (idiom); to express love with terms of endearment billing and cooing And to translate the sentence: ...
2
votes
2answers
345 views

In what context would I use 见怪不怪?

怎么用见怪不怪? 请给我一个例子。谢谢! Could I use this idiom do describe another culture that once seemed foreign? Also, does the idiom have good or bad connotations?
2
votes
2answers
603 views

What does it mean to 占便宜?

What exactly does it mean to 占人家便宜? Are there other ways of using 占便宜? My general understanding is that it means to get the better or others, but I'm never sure when or how to use it properly.
2
votes
2answers
103 views

What is the meaning of 妖星?

I'm trying to make sense of the word 妖星 ("demon star") which I have encountered in a Japanese phrase. This word does not appear in any Japanese or Chinese (English) dictionaries I've run across, but ...
2
votes
1answer
111 views

Idiom, common phrase crossword puzzle

I made this for fun, please try to solve it. I will post the answer later if no one can solve the whole puzzle. Suggestions on improving the hints are welcome. Since I know the answer, it is hard ...
2
votes
4answers
119 views

What's the reverse version of the saying “既要做婊子,又要立牌坊”?

The saying 既要做婊子,又要立牌坊 is used derogatorily to describe someone who does bad things but want to have good reputation. Does it have a reversed or non-derogatory version which is also a saying or idiom? ...
1
vote
5answers
378 views

What are five most useful or common Chengyu phrases in the workplace?

I know there are thousands of chengyu (成语) (4 character proverbs in Chinese) out there, so obviously I would not have time to learn them all. Could I have 5 of these chengyu from you? (bonus marks if ...
1
vote
2answers
128 views

Meaning of 则 in 欲速则不达?

What is the meaning of 则 in 欲速则不达? Does it mean fortune, wealth, success? I couldn't figure out out.
1
vote
2answers
104 views

Idiom/chengyu meaning: 小葱拌豆腐一清二白

I recently came across 小葱拌豆腐一清二白 as a dictionary submission, but the explanation of the submitter was unclear. I have had mixed/little luck searching for the expression (or parts of it), and I also ...
1
vote
3answers
109 views

Is there an expression similar to the English “gut feeling” in Chinese?

Is there a metaphor or idiom that has a similar meaning to "gut feeling", as a metaphor for "intuition" or "instinctive feeling", in Mandarin Chinese?
1
vote
1answer
66 views

What is this proverb?

I met someone who told me a proverb which in English read as follows: Wake up late and you lose the morning. Wake up early and you lose the whole day. She repeated it in Mandarin very quickly ...
1
vote
3answers
119 views

Is there a reliable way to check if an idiom (成语) is widely used?

Sometimes I encounter an idiom (or 成语) and think to myself "oh, I like this 成语, maybe I should learn it". However, I'll often find out later that nobody actually uses that particular 成语, and I've ...
1
vote
4answers
154 views

The meaning of idiom '急火攻心'

Example: 人们会急火攻心 Does it mean 'heart was attacked with anxiety/anxiousness'? Therefore in the example it would mean people's heart would be anxious?
1
vote
6answers
248 views

What does 委屈你了 mean in this situation?

Suppose your friend invites you to dinner. He prepares a dish that he knows is too spicy for you, but you're a good sport and try it anyway; it actually turns out to be quite tasty. He says 委屈你了. "I ...
1
vote
3answers
72 views

Alternatives to say "顾名思义"

I am reading a book to explain factorial. n! = n*(n-1)*(n-2)....3*2*1 Decompose word factorial阶乘, I am enlightened to see its meaning literally. Since Factor is 乘数, So factorial should 阶乘. How ...
1
vote
4answers
122 views

Is 想必一定 a wrong usage?

There are many example sentences (763,000). Such as 你这么成熟懂事,想必一定没人疼你. Intuitively I think it's fluent. But think carefully, 想必 means "presumably, most probably," is this wrong?
1
vote
2answers
153 views

Is “空时间” a valid phrase in chinese? If not, why not?

For example, "你有没有空时间呢"? In my intuition, 空时间 is most likely a physics terminology (though it isn't).
1
vote
2answers
122 views

'To revise for an exam' idiom

In English, its natural to say the following sentence: 'I will revise for my exam.' In the above case, it could be argued that the word 'for' is being used as an idiom since you are revising for ...
1
vote
5answers
1k views

Translation for “ray of sunlight after rain”

I am looking for a Chinese translation of the Swahili word kianga, which has the following meanings: burst of light burst of sunshine clear up (after rain) ray of sunlight after rain clearing up (of ...
1
vote
3answers
83 views

The meaning of 东瞧西瞅?

In Mandarin translation of Little Red Riding Hood that can be found around (Grimm Stories, BaiDuBaiKe), mother warns Little Red Riding Hood: "外婆家的时候,别忘了说‘早上好’,也不要一进屋就东瞧西瞅。" How would you translate ...
1
vote
2answers
86 views

are there region specific idioms?

I am trying to learn more about idioms. I was told this might be a good place to ask this question, so please delete this if this isn't good for this exchange. Are there widely used idioms specific to ...
1
vote
2answers
732 views

What does the phrase 'holding in the palm of hands' in chinese mean?

I've read that phrase in a lot of stories and in a lot of different form; could you tell me the official form of that phrase (or maybe idiom) and its meaning?
1
vote
2answers
73 views

Can anyone explain to me what “热闹的嬉笑怒骂外加弹唱小曲” means?

I'm really confused about what the idiom '嬉笑怒骂' in this sentence means.
1
vote
2answers
98 views

Is swapping words within an idiom often done in chinese language? (example: “万绿丛中一点红” to “万红丛中一点绿”)

For example: "万绿丛中一点红" : a single red among ten thousand of green/a single red flower in the midst of thick foliage I've found some people wrote "万红丛中一点绿" (a single green among ten thousand of red). ...
1
vote
2answers
81 views

Is 金口难开 an idiom, and if so what would be a suitable CC-CEDICT definition?

I stumbled upon 金口难开, and I think it's a 成语. I think it describes people who are pretentious (金口 = gold mouth), which makes it hard for them to speak (难开 = difficult to open). Examples: ...
1
vote
2answers
52 views

Help checking the correct meaning of '遐想连篇'

I'm not sure whether the phrase has a typo in it or not because I couldn't find the proper translation from MDBG, Ichacha or Ichiba. However, I did find an example: 中国的5000年悠久历史、丰富多样的风俗文化以及无处不在的神秘感,...
1
vote
1answer
216 views

How to translate 武大郎开店 into English?

武大郎 is a legendary short man. He runs a shop; and all of his employees are shorter than him. It characterizes an orgnizational phenomenon. I wonder if there is an English saying that means the same ...
1
vote
1answer
51 views

What is the significance of 女娲补天 beyond its literal meaning “Nüwa mends the sky”?

女娲补天 refers to an ancient Chinese myth, and literally means something like "Goddess Nüwa mends the sky". I'd be interested in creating a CC-CEDICT definition for it, so it'll need the syntax: 女媧補天 ...
1
vote
2answers
166 views

What does '眼观鼻鼻观心' represent? Obedience or an attempt to be invisible?

Is it more about obedience as in 'obediently looked down and listen to someone's teaching'; Or is it more about pretending to be oblivious/invisible? For example two of your bosses are fighting each ...