Questions tagged [mandarin]

Question specifically about the Mandarin dialect. (Not for arbitrary questions that happen to involve Mandarin.)

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
90 views

Not sure what I should use for “when”?

Could I say 当我回家的时 for "when I was coming home"?
3
votes
2answers
322 views

when is the suffix 边/面 required?

I have learnt location words such as 上/下/前/后etc. and understand they can modify a noun such as -桌子上,宿舍前 . I also know the suffix 边 or 面 can be added (doesn't really change the meaning). When do i need ...
1
vote
2answers
139 views

'To revise for an exam' idiom

In English, its natural to say the following sentence: 'I will revise for my exam.' In the above case, it could be argued that the word 'for' is being used as an idiom since you are revising for ...
5
votes
1answer
581 views

Identify Mandarin word - “kiāng”

Have seen this word in video comments and cannot find a reference for it anywhere?? Some details: Always rendered in zhuyin (ㄎㄧㄤ) even in otherwise ideographic text Doesn't appear to be a native ...
2
votes
1answer
302 views

Which is better, 其他所有 or 所有其他?

其他所有 or 所有其他,which word order is more natural and ”合乎中文的习惯” ? For example, as in 其他所有内容 or 所有其他内容, 其他所有人 or 所有其他人, etc.
0
votes
4answers
262 views

What is 了 doing in the sentence 我出发了?

Consider the sentence 我出发了。 with the translation I'm leaving. This was given to me in a list of examples demonstrating the putting 了 after a verb expresses a completed action (perfect aspect, I ...
3
votes
5answers
601 views

Difference between 很 and 挺

As far as I know, both means “very”. I would like to know if there are any further differences that exist between them
6
votes
4answers
307 views

Using phrase 打不死

I recently encountered 打不死 as the title of a column in a US Chinese language newspaper. Asking my Chinese language teacher, she gave the literal translation of "beaten but not dead", meaning something ...
3
votes
3answers
891 views

Difference between 厉害 and 利害

I see they have the same pronunciation but does they bear any differences. It seems like 利害 can be pronounced lìhài or lìhai while 厉害 can only be pronounced lìhai.
8
votes
2answers
968 views

Why 你在笑什么?, why not 你笑在什么?

In English, you say What are you laughing at? I'm laughing at this situation. Here, the preposition "at" refers to "this situation" and "what", respectively. In German it's more clear, since the ...
2
votes
2answers
861 views

The difference between 规范,规则,规章,规矩,规定,规律

After seeing in class these words (规定,规律,规范,规矩,规章), I’m in trouble to recognize the difference between them. I’m aware that some are used for country law, some for rules in society etc but I need a ...
2
votes
2answers
198 views

What's the difference between 逼, 迫, and 逼迫?

Do 逼, 迫, and 逼迫 all carry the same connotation of "to force"? Is there a difference? If there's a difference, when should you use each one? Which is the most common to use in speaking and ...
3
votes
3answers
201 views

Difference between 必 and 一定

Both words kinda mean “must, necessarily, certainly”. Can someone explain the differences between the two?
0
votes
2answers
477 views

Proper Way to Address a President in a Formal Letter

I am supposed to write a formal letter in Chinese addressing a president concerning the rise of hunger in the country. I am not sure how to address someone in the said position but I have knowledge ...
0
votes
2answers
81 views

Is 受得了 the Mandarin equivalent of 頂得住 in Cantonese?

Is 受得了 the Mandarin equivalent of 頂得住 (cannot stand this) in Cantonese? If not, what is?
2
votes
2answers
357 views

Understanding how to use 以後

This grammar article says 以後 must modify some time, action, or event. However, one of the examples is: 以后再也不来这里吃饭了,又贵又难吃. 1) In the above example, 以後 starts the sentence and modifies nothing. Why is ...
3
votes
2answers
61 views

Why is 就 needed in 美國國務院稱華府仍未就卡舒吉案下定論? If it's needed, shouldn't it precede 仍未?

This news article contains the following title: 美國國務院稱華府仍未就卡舒吉案下定論 1) Why is the 就 needed? If it's needed, shouldn't it precede 仍未? 2) Is 仍 the literary version of 還? In other words, if you were to ...
0
votes
2answers
147 views

Asking close friends what they like as souvenirs/gifts

I want to ask close friends (both in Cantonese and Mandarin) what they'd like for souvenirs. “What/do you like anything from (Japan)?” How do I say this in both languages? Thanks
3
votes
2answers
830 views

How do non-Mandarin speakers type Standard Chinese Writing System?

As far as I know, people in Hong Kong speak Cantonese but use Mandarin when writing official documents or homework using Mandarin. 粤语白话字 is not allowed in such cases. How does this work? Does this ...
0
votes
1answer
70 views

Grammar for 看來妳忘了發一個訊息。還是妳有用一些避忌的說話所以中國政府阻擋的

This message was not understood by a friend: 看來妳忘了發一個訊息。還是妳有用一些避忌的說話所以中國政府阻擋的。 The goal was to say this: It looks like you forgot to send a message. Or else you used some taboo words blocked by the ...
7
votes
2answers
178 views

How do expressions like “二嫂” work in Mandarin?

From what I've known from watching Chinese dramas, siblings or fellow disciples may refer to each other as: "big brother/sister" (oldest/first) "2nd/3rd brother/sister" (in-...
1
vote
1answer
179 views

Best translation for “confused”: 迷惑,困惑,弄混,搞亂,搞混?

This page lists multiple entries for confused: https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php What's the best translation for confused in these contexts: 1) English: "What you just said ...
1
vote
1answer
187 views

Differences in “surprise” translations: 驚奇, 吃驚, 驚喜

This page lists multiple entries for surprise: https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php 1) What's the difference among 驚奇, 吃驚, and 驚喜? 2) Are the meaning and uses the same for Cantonese?
0
votes
1answer
123 views

Mandarin equivalent of 同 when the meaning is “for, on behalf of”

As the dictionary entry below lists, 同 in Cantonese means for, on behalf of. http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/215/ In Cantonese, you might say something like this (slightly ...
5
votes
2answers
266 views

Do you change your voice when you're surprised, unsure etc. in Mandarin?

In English you sometimes pronounce words in very different pitches/tones to express your emotions. For example when you're offended, surprised or when being sarcastic. Depending on the situation you ...
3
votes
2answers
409 views

How to express psychological insecurity (not physical insecurity)?

These two dictionaries seem to offer translations for insecurity that capture the physical sort, not the psychological sort (i.e., insecurity about your looks, weight, smarts, etc.). http://www....
0
votes
3answers
102 views

Appearance should be 現象, 跡象, or 表面?

This dictionary page lists many options for appearance: http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/wordsearch.php?level=0 現象, 跡象, and 表面 all seem like good candidates. 1) Which one is the most common ...
2
votes
2answers
103 views

Difference between 偏見,偏私,and 偏心?

偏見,偏私,and 偏心 all seem to mean biased in some form or another. Is there a difference among the three, or are they interchangeable?
0
votes
2answers
89 views

從上次我們去那個咖啡店這次是第一次去了: This is the first time at the coffee shop since the last time we went?

Trying to translate This is the first time at the coffee shop since the last time we went produced these two sentences, which feel incorrect for Chinese grammar. 從上次我們去那個咖啡店這次是第一次去了 從上次我們去那個咖啡店,...
0
votes
1answer
44 views

Single-worded verbs being repeated when use in a sentence

So in Mandarin there are verbs like 数 means count and 试 means try but I usually them being doubled when use in a sentence (I.e: 请数数 = Please count). Can somebody explains for me?
3
votes
2answers
165 views

The use of 部 as a classifier in Mandarin

So I’ve read that 部 is used for machines, films and literature. So does that mean I can use 部 for words like 书,词典, etc even though they usually go with 本?
0
votes
1answer
61 views

Could 看不起 work as the Mandarin equivalent of 睇唔起?

This dictionary entry says the Mandarin equivalent of Cantonese's 睇唔起 is 瞧不起. http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/15825/ Some Mandarin speakers seem to use 看不起. Is 看不起 a valid way of ...
0
votes
1answer
147 views

Difference between 儘量 and 盡量?

Both 儘量 and 盡量 seem to mean, "try your best," according to these dictionary entries: https://www.yellowbridge.com/chinese/sentsearch.php?word=%E7%9B%A1%E9%87%8F https://www.yellowbridge.com/chinese/...
1
vote
2answers
130 views

Is 看怎麼理解? a generalized expression for “it depends” in Mandarin? How about for Cantonese?

A movie used the phrase 看怎麼理解 to mean, "it depends." The context was character A asking character B if something is good or bad. Character B responded with 看怎麼理解. 1) Is 看怎麼理解 a generalized phrase ...
2
votes
3answers
130 views

Difference between 學識 and 知識?

According to these dictionary links, both 學識 and 知識 mean knowledge: 學識 - CantoDict 知識 (zi1 sik1 | zhi1 shi5) : knowledge; learning - CantoDict What's the difference between 學識 and 知識? Which one ...
0
votes
2answers
312 views

Mandarin vs. Cantonese: 令 vs 讓 for making something happen

In Cantonese, it's common to hear someone say 令 when referring to making something happen. Example: 妳咁做令我開心 (You make me happy when you do this.) Some friends claimed Mandarin doesn't use 令 this way ...
17
votes
4answers
3k views

“Baby” vs “宝贝” - coincidence?

I am interested if the phonetic similarity between the English "baby" and the Chinese "宝贝" (baobei) is purely coincidental.
2
votes
2answers
462 views

Why is there such a difference between “first name” and “last name”?

I'm learning how to translate "What's your last/first name?" with Duolingo and Google Translate. Both apps indicate that the correct translations are 你的姓是什么? and 你叫什么名字 There are many differences ...
0
votes
1answer
328 views

Which is the more polite way to ask for permission: 能 or 可以?

According to this site, both 能 and 可以 can be used to politely ask for permission. 1) Which is considered more polite? 2) Which is more formal? 3) Is it the same for Cantonese?
0
votes
2answers
86 views

Would 反駁 be the Mandarin equivalent to 駁嘴?

駁嘴 in Cantonese means to "answer back" or "argue" often in a disrespectful way. URL: http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16019/ Would 反駁 be the Mandarin equivalent to 駁嘴?
2
votes
2answers
212 views

Safe to always use 之後 instead of 以後, and 之前 instead of 以前?

According to this grammar page, it appears like 之後 can always replace 以後, whereas 以後 cannot always replace 之後. However, these grammar pages are not always reliable. 1) For simplicity, is it safe to ...
3
votes
1answer
73 views

Do Mandarin people use 補鑊 as slang to represent fence-mending or damage control?

Cantonese people often use 補鑊 to mean fence-mending or damage control. Do Mandarin people use this phrase as well? If not, what phrase would be the Mandarin equivalent?
2
votes
2answers
87 views

Would 怎麼知道 or 怎麼知 be the right Mandarin equivalent to the Cantonese phrase 點知?

Would 怎麼知道 or 怎麼知 be the right Mandarin equivalent to the Cantonese phrase 點知? If not, what would be the right equivalent?
3
votes
2answers
237 views

Translation of 追番

What would 追番" translate to? It was displayed next to a heart icon on bilibili. From consulting a dictionary I believe hui in this context is pursue and fan is a measure word? I assume it means ...
0
votes
1answer
94 views

Proper grammar: 生活 中 不是 缺少 美 ,而是 缺少 发现的?

This grammar page lists the following example: 生活 中 不是 缺少 美 ,而是 缺少 发现 美 的 眼睛 。 Shēnghuó zhōng bù shì quēshǎo měi, ér shì quēshǎo fāxiàn měi de yǎnjing. Would it be correct grammar to omit ...
0
votes
2answers
119 views

Mandarin/Cantonese translation of “it depends on your definition of 'good'”

Alice takes Bob to a new steak restaurant. Alice: Do you think the steak here is good? Bob: It depends on your definition of "good." 1) What is the natural translation for Bob's statement? ...
4
votes
3answers
601 views

Would “mutual acquaintance” in Mandarin be 共同朋友 or 相識朋友?

Which would be the more authentic Mandarin translation for "mutual acquaintance": 1) 共同朋友 2) 相識朋友? Is it the same for Cantonese?
1
vote
4answers
148 views

What is the Chinese Homophonic Group?

Equivalent question: What Chinese letters won't equal 1? (If I need to specify, then I guess I'll pick Mandarin) From: the homophonic group: a mathematical diversion --> This is an exercise from ...
2
votes
1answer
103 views

What to use when referring to the character 格

In Chinese, you can use 博士的博 to indicate the character 博 instead of other bó. Like a for apple or b for baby. What about for the character 格, what do most Chinese people commonly use in practice to ...
0
votes
1answer
86 views

Mandarin Chinese Alphanumerical Ordering

I'm attempting to create a small, multi-lingual multiplayer game that uses a single-character alphanumerical ordering system. For example, the player's rank would start at their language's first ...

1 2
3
4 5
13