Questions tagged [sentence-structure]

Questions concerning the types of words and phrases which are grouped and ordered meaningfully to express a statement, question, or another type of sentence

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
548 views

How to use 弄 in a sentence?

On some of my Chinese school worksheets, we're supposed to use "弄" in the following sentences: Don't make the child cry. Loosen the belt. There is one more problem that has yet to be clarified. I'...
2
votes
3answers
172 views

Would it be correct to use “它” in a sentence like this “它在外面下雪了.”?

Just as the title says, would it be correct to use “它” in a sentence like this "它在外面下雪了." or I could just say "在外面下雪了"?
3
votes
3answers
396 views

What is the use of 的是?

I have this sentence: "我觉得奇怪的是", which translates to "I feel weird". But wouldn't "我觉得奇怪" suffice? What is "的是" supposed to do in this sentence? From my research, the best conclusion I came up with ...
1
vote
1answer
26 views

How to say “Because it was predicted that the typhoon would pass over PLACE-X on DATE-Y”?

How to say Because it was predicted that the typhoon would pass over PLACE-X on DATE-Y? A probably very problematic translation could be: 因為預計DATE-Y颱風來PLACE-X In particular, I would like to ask if ...
1
vote
2answers
235 views

Where to put location words in a sentence

I recently started learning Chinese and was reading up on the structure of sentences here: https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Chinese_word_order#...
2
votes
2answers
129 views

Can anyone help me with the meaning of this sentence? (…以…为…)

不是要求以小组为单位做报告吗? Context: a conversation about an economics class in high school. The Chinese Grammar Wiki says "以 A 为 B" means "using/taking A as B", but it still doesn't make sense to me.
2
votes
2answers
87 views

Basic sentence: “I have lost my… (camera/keys etc”

I wanted to write "I have lost my camera", and looked this up on google translate, which gave 我失去了我的相机. Google translte also gives 丢失 as equivalent to 失去 and meaning 'to lose'. So I suppose one could ...
5
votes
2answers
2k views

How to say: “I have been studying Chinese for 4 years.”

How can I most accurately say the simple sentence: I have been studying Chinese for 4 years. This is a very simple phrase, and I am surprised at myself for not being confident in which one of the ...
1
vote
1answer
109 views

A reputation for something

I know the word for reputation is 声誉, but how would I use this word to form sentences like: Chinese has a reputation for being a hard language. This boy has a reputation for being naughty. ...
1
vote
3answers
66 views

Structure and Interpretation of 走得到吗?

In a dialogue of a certain Chinese text, after being told the location of the nearest post office, a lost international student asks, "走得到吗?” While I've found the meaning online to be something ...
5
votes
3answers
136 views

What does the second "幅” mean in the following sentence?

...真是一幅"幅"美丽的山水画... VS ...真是一幅美丽的山水画... I am having some problems figuring out why there is a second ”幅” in the sentence and what it means? If I took out the second "幅” what would the meaning then be ...
2
votes
1answer
69 views

Is this correct usage of the word 天资?

I have tried to find example sentences using 天资 tian zi (talent) online with no luck. I f I were to write 'he is a very talented pianist' or something of the sort, would it be correct to say ...
1
vote
2answers
107 views

What does '一个赛一个不讲理的' means? Does the '的' in this sentence determine its meaning?

Does it means 'one competition, one unreasonable' or 'one is more unreasonable than the one before'? Does the word '的' important in sentence like this?
0
votes
2answers
114 views

Placement of characters in a simple question

I am really struggling with knowing where to place words in a sentence. In particular, I was trying to formulate some sentences using 什么 and the sentence 'What do you want to eat for lunch?' popped ...
0
votes
2answers
53 views

Can't discern how a set of clauses function

In the following sentence: 外交部发言人耿爽14日就两名中国公民在日本不幸遇害答记者问时表示,中国驻日本使馆已要求日方全力破案,缉拿并严惩凶手,还受害者及家属公道。“我们对两名中国公民遇害表示沉痛哀悼,对其家属表示诚挚慰问,对凶犯的残暴行径予以强烈谴责。”耿爽说。 If I understand it correctly, the main clause in ...
2
votes
2answers
245 views

Should the object always be placed after the verb, and is a target and an object the same thing?

I have a question about the placements of objects and targets in sentences. I am not sure if I understand the difference between "target" and "object". I have tried search for it, but they both seem ...
1
vote
3answers
735 views

Does 出太阳时候不能吃饭 (chū tàiyáng shíhòu bùnéng chīfàn) express “I can't eat when the sun is out” appropriately?

I'm Muslim and fasting for Ramadan (斋月 zhāiyuè). I often explain this to people by saying 出太阳时候不能吃饭 (chū tàiyáng shíhòu bùnéng chīfàn) which is an attempt to say "I can't eat when the sun is out". I'...
0
votes
4answers
213 views

how to use 对此 in a sentence?

What do you think should be done about it? 你觉得对此该做什么? this is the translation online I found for this English sentence. The translation makes some sense, but I'm not quite sure what the point of "对此" ...
3
votes
2answers
103 views

Why is 的 used in this sentence?

你想要什么喝的吗? I've seen 的 used after a verb like this in other sentences. The only thing I could find about 的 after a verb was when it's used with 是.
4
votes
2answers
247 views

Grammar behind “你的脑子进水了”。

What's the grammar behind the sentence 你的脑子进水了? Because 你的脑子 here is the object into which 水 the subject entered, right? Shouldnt it be the other way round then? I am a bit confused. For example "I ...
1
vote
4answers
156 views

Is it correct to say 人在中国喜欢乒乓球比踢足球, 但是人在美国喜欢踢足球比乒乓球?

你们好! I'm a student currently studying Chinese. We have an oral assessment where we will need to compare Chinese culture and China to the culture of the Western world. I was wondering if it is ...
0
votes
1answer
476 views

How do you translate “could have been” sentences?

For example, how do you translate this: "All his wife wanted was a peaceful life. When he returned from the war, their lives could have been peaceful, but the government situation at that time ...
0
votes
1answer
152 views

Can someone walk me through 其餘又何論矣?

So, the phrase is 其餘又何論矣. I've seen it translated as "The rest is obvious." The way I read it is "Beyond this what is there to discuss?" On the other hand, I've never seen 矣 as the tag for a ...
2
votes
1answer
82 views

Use of 还 in reference to “on top of that, also”

I'm just wondering whether I'm allowed to use 还 to mean, "on top of that, also". Here's the context: 在经济方面,新思维能提高生产力,而且还能产生创新和发明。As in, "in the economic sense, new ideas can increase productivity, ...
4
votes
1answer
121 views

How to say “it is actually something that does something”?

I'm just wondering how to say "it is actually (insert noun) that really (insert verb). The context is this: 有些人说,梦想点亮未来。我不同意。 Then I want to say: 其实我觉得是注意点亮未来。 Is my use of 是 correct? Thanks ...
0
votes
2answers
54 views

How do waves relate to this?

Please write using simplified Chinese characters. I've been reading a short story in Chinese, with the task to translate it. Here's the passage I'm having trouble with: ‘看了,看了,他的那个女朋友真不像话,...
3
votes
1answer
140 views

Can I use 告诉 to quote what someone has said? Please help!

I'm wondering whether the use of the word 告诉 is restricted to certain places in a sentence. I'm wondering whether this sentence would be correct: 今年初,我的朋友告诉我他这个学期每个星期要打工三十个小时。Is 告诉 allowed to be ...
0
votes
2answers
752 views

How to say “at the start of the year” in this context?

I'm currently trying to figure out how to begin a sentence in Chinese with, "at the start of the year", my friend told me... etc. I've heard that "at the start of the year" is 今年伊始。But can you ...
0
votes
1answer
120 views

Placement of object with adverbial phrase

I am wondering about the placement of "这件事" in these two sentences: 1) 这件事你做得越快越好。 2) 你做得越快越好这件事。 In English: "The faster you do this, the better." #2 makes more sense to me since the object comes ...
0
votes
3answers
129 views

sentence structure: location of object after action applied to it

Which of these sentences is correct? Or are both acceptable? Which sounds more natural to a native Mandarin speaker? 他把书放在桌子上。 他在桌子上放书。 他把书在桌子上放。 他放书在桌子上。 I guess 在桌子上 is not where the 放 is ...
2
votes
2answers
124 views

Simple grammar question about 讲: language placement and adverb phrase

I was doing a sentence rearranging exercise and came across this: 他英语讲得很好。Could someone explain the structure of this sentence? I feel like it would be more properly written as: 他会说英语说得很好。 I was ...
1
vote
1answer
79 views

Is the following correct ? (sign in Chinese seen in Thailand)

It says: 请勿餐和饮料进来 Personally I would say: 请把餐和饮料拿不进来
1
vote
1answer
560 views

Expressing 'about' in Chinese

Please use simplified characters. In English we sometimes say: 'My teacher taught us about Chinese' ‘My friend was telling me about Chinese' 'You're not intelligent enough to talk about ...
3
votes
5answers
173 views

How to form a relative clause with a 是 in it?

I want to be able to translate sentences with complicated relative clauses specifying that two things are the same in a particular context. For example, "I take classes where the tests are ...
1
vote
2answers
209 views

Structure <verb> 一 <verb>

I met with a structure of this type many times during last days, so I wonder: What is the meaning of "[verb] 一 [verb]"? For instance: 想一想 看一看 等一等
7
votes
3answers
405 views

Why can't 去 or 回来 be used with 在 or 正在 to become progressive

So first off, I feel I should specify I am a beginner at Chinese. In my Chinese class, we were asked to write down a progressive question, using the 在...(呢) format. My question was, 你们没在去吗? which I ...
2
votes
3answers
257 views

Chinese word order assistance

I'm struggling with where some time phrases go? I understand that 'when' comes before the verb and 'how long for' goes after. However I have found sentences using 很久 and 整天 that seemingly break this ...
2
votes
2answers
151 views

Structure: X is the most Y of Z

I have come across the following sentence: 波兰是欧洲最漂亮的国家。I reckon it means "Poland is the most beautiful country in Europe". Is this how sentences of such type are normally made? Is 的 here "of" or part ...
2
votes
1answer
493 views

Combining sentences: use of conjunctions, omission of subject and verb

In some languages, like English, sometimes, it is possible to combine sentences by using commas, conjunctions and omitting subjects and verbs to avoid repetitions. In some languages, avoiding ...
1
vote
2answers
807 views

Chinese verb 'to become'

I've found no leads as to this on the internet, and also have been unable to ask my teacher about this sentence struture. So, I hope this isn't a duplicate! I was wondering, how do I say become in ...
1
vote
1answer
142 views

Explanation of location 一般

My question is regarding the following sentence. 第一印象一般很难改变。 I can currently not figure out why based on the grammar 一般 is placed at the position it is in the sentence above. Could anybody shortly ...
2
votes
3answers
167 views

Example cases with 了

I'm learning some grammar and there are many rules with 了, to express action completion or change of state. My book examples seem strange for some Chinese people, so I made those small following ...
1
vote
1answer
99 views

How do I say “convince (someone) that (something)”?

Convince -> 说服 How do I phrase a sentence, such as: I should convince her that it is not her fault. Does this work (sounds odd): 我应该说服她,这不是她的错。 Or is there a more understandable / grammatically ...
4
votes
1answer
171 views

A more direct translation for “I [verb] [x] more than [y]”

I don't know how to directly translate a sentence like this: I [verb] [x] more than [y] I would usually translate it like this: [x] 比 [y] 更 [some adjective that captures the same meaning as the ...
2
votes
3answers
350 views

Spoken Cantonese | using '緊', and difference between continuous and progressive aspects

I'm told that 緊 serves the general purpose of '-ing' (according to HK native speaker, who also uses '梗' to represent this idea in text). This is supported by what I've found online, except with a ...
0
votes
2answers
660 views

Sentence Structure for past tense

If I want to say "we were in(at) the shop on Saturday" would the translation be 星期六我们在了店。(xingqiliu wo men zai le dian) ? Same for this past tense, If I want to say, "we were happy" would ...
1
vote
2answers
425 views

How to express “I think” (not I feel)

I'm wanting to say, "I think China is the world's second biggest country." As, in, "I'm pretty sure this is the fact." I would have originally used 觉得. But apparently this is only for opinions? As ...
0
votes
1answer
81 views

Using 当然 as an exclamation?

I'm wondering... To answer someone's question as to whether something is so or not, can you simply reply, "of course it is!" just as we do in English? Example: Can you swim? (你会游泳吗?) Of course I ...
1
vote
2answers
390 views

Starting a sentence with “actually…”

I'm wondering how to express a certain function of "actually" in Chinese. Up to now I've always used 其实。But I'm not sure this is right for what I want to express. How would you translate this: A: ...
0
votes
2answers
2k views

Breaking a single line Chinese sentence into multiple lines for design purpose

I don't speak or write Chinese, but currently working on web project for my client. The site is available in four languages. The translated content for Chinese is given to me in word doc. The ...