Skip to main content

Questions tagged [translation]

Questions on specific points regarding translating Chinese. Do your own research first!

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
5 answers
95 views

Sense of "The" in Chinese

There is a poem by G.K. Chesterton called "The Silent People". The first line goes like this: We are the silent people, who have never spoken yet. A straightforward Chinese rendering could ...
河南宝宝's user avatar
2 votes
3 answers
178 views

我的思念是不可触摸的网 - what is this metaphor?

The song 心雨 (Heart Rain) is mostly straightforward and I think I understand it. But the first line is obscure: 我的思念 是不可触摸的网 Literally, it means "My longing, is a net that can't be touched". ...
河南宝宝's user avatar
2 votes
3 answers
574 views

How do you say "wavy hair" in Chinese?

Adjective 波浪形 = wave-shaped 鬈 = 波浪形;有弯曲(?) (For this, I was uncertain, as the word "鬈" alone just has the definition of "fine" or "beautiful" hair. Noun As a noun, I ...
Monokuma's user avatar
  • 241
-1 votes
3 answers
128 views

What is a English story similar to 此地无银三百两

I would like to have a proper translation of 此地无银三百两 with a similar story in English.
PdotWang's user avatar
  • 4,343
0 votes
3 answers
61 views

How to format a specific address in Chinese?

How to format this address? I want to sent package and not sure what is street, what is town… zhang yan 18790555906 China Guangdong Province Dongguan Shatian Town shan bian lu bin hai ming zhu ...
Katerina's user avatar
1 vote
4 answers
241 views

What does 封建 mean? Even Chinese experts seemingly fail to give a good explanation

According to a WeChat post of a university professor ( you might search WeChat account: 容膝斋南窗 if you are interested ) I read recently, 从公元元年到公元1500年,封建和帝国是中国与欧洲的社会形态,“封建”只属于欧洲,“帝国”只属于中国。但不知是什么专家的无知,...
NanningYouth's user avatar
  • 2,823
0 votes
1 answer
58 views

What are the characters in this poem and what do they mean?

This is a poem on a certificate. What are the characters and what do they mean? Thanks!
Avie's user avatar
  • 11
0 votes
0 answers
21 views

Help me translate this on Jade necklace [duplicate]

I see this on the Jade necklace Plz help me understand this
Alex's user avatar
  • 1
0 votes
4 answers
72 views

The language function of "很" as non-adverb

If we put the following English sentence in a translator, we get this: I am happy to support you -> 我很高兴支持你 However, "很" means "very", and there is no "very" in the ...
null's user avatar
  • 143
1 vote
4 answers
75 views

How does 把“汉字六书”翻译成“六本书”,是错误的。translate into english?

How does 把“汉字六书”翻译成“六本书”,是错误的。translate into english? I Asked a question on this site and got a comment only stating 把“汉字六书”翻译成“六本书”,是错误的。. I don't know Chinese language. Doing some internet searching,...
Gyro Gearloose's user avatar
0 votes
1 answer
53 views

I'm trying to figure out who the artist is on a painting. (Characters identified: on the seal 曹蘇斯 and the calligraphy 我心畫)

Had this painting for about a decade, asked for a translation of the text one reddit and this is what they were able to provide me. 我心畫 Ambiguous, perhaps "painted with my heart" or painted ...
Michael B.'s user avatar
0 votes
1 answer
79 views

I have a Yixing teapot I would love to understand the seal

I wonder if anyone could translate this seal on this Yixing teapot! Thanks
R Harvey 's user avatar
1 vote
4 answers
152 views

How to write the metaphor: "Time is like sunlight and habits are like plants. The habits that receive your time will flourish."

大家好! 这是我第一次用这个网站。谢谢大家的帮助和推荐 目前正在练习用比喻。我想用中文说:"Time is like sunlight and habits are like trees. The habits that receive your time will flourish. If you give your time to good habits, they will ...
user38856's user avatar
1 vote
1 answer
183 views

This seal is a name. What are the characters and what do they mean? (Characters identified: 權固守)

This seal is a name awarded to a martial artist. I think the name means strong and protective. The word for strong might be the same word used for iron mills? Any help on the Chinese characters and ...
Avie's user avatar
  • 11
0 votes
2 answers
115 views

I need help remembering/knowing my Chinese name

So, when I (American) was in elementary school I went to a bilingual school to study Chinese and English. My Chinese teacher gave me a name, from my memory, that was 小酒 , putting it into Google ...
Micah A-M's user avatar
1 vote
5 answers
115 views

What does 编制 mean?

The following statement made in both Chinese and English, which is confusing, is from a microblogger "英语正强老师" of China's social media platform Weibo.com. I want to know what 编制 means. ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,823
0 votes
1 answer
51 views

Can anybody tell me who's artist seal this is? (Characters identified: 九峰山人)

I have bought 2 chinese paintings but i can't find who this artist is. Does anybody know who's seal this is and if it is valuable? Also, any info about the date when these paintings were created is ...
Brett's user avatar
  • 1
5 votes
6 answers
6k views

Why do Chinese people complicate the matter in choosing the words for translation

Bob is translated as 鲍勃, Biden 拜登, Trump 特鲁姆普, John 约翰, Tim 蒂姆, Roy 罗伊, Paul 保罗, Bean 憨豆, Bingley 彬格莱, etc. All of these Chinese words or characters, as you can see, are of too many strokes making the ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,823
1 vote
2 answers
194 views

Need translation of this painting inscription. Looks like Chinese Seal Font/script (Characters identified: 柔豐)

I have an image of a pictures inscription that appears to be in Chinese Seal Script/Font. Here is the image in black and white. Thank you!
Jimmy Schoster's user avatar
2 votes
1 answer
119 views

Is 增筋增弹看得见 reasonable, accurate Chinese?

I like making 拉面 at home. To make 拉面 you need 拉面剂. But the effect of 拉面剂 doesn't last too long. On 淘宝 you can also buy 拉面改良伴侣. 拉面改良伴侣 makes the effect of 拉面剂 last longer and improves the texture and &...
Pedroski's user avatar
  • 18.5k
0 votes
0 answers
130 views

I was told this painting was written in small seal script. I dont speak any chinese. Can anyone translate it for me? (Characters identified: 天光時來四景開拓)

I inherited this painting from my grandmother, so I don't have any information about it's origin. She lived in China around 1965 or 1966, but don't know if it was purchased there.
user38717's user avatar
0 votes
2 answers
69 views

Is "哇咧老天哦" suppose to be a transaltion for "Oh My Gosh"?

In Pokémon Scarlet/Violet DLC,Kieran says “哇咧老天哦” when he was in shocked or frustrated. It's always funny when he says it so I got curious and searched it up. Turns out, no one uses it at all before ...
Zorua Kuma's user avatar
0 votes
1 answer
44 views

Hi can someone help me translate these two signatures please! Thanks

Trying to translate two watercolor paintings signatures I am having a hard time searching myself
Cristina Salpino's user avatar
2 votes
1 answer
80 views

How do you say "Save Room" the context of detainment in Chinese?

Translations from online that I know isn't what I meant: 保存室 = Save room, for the storage of food and supplies. 隔离所 = Quarantined area/room. 急症室 / 拯救室 / 救助室 = Emergency room. Isolation or detention ...
Monokuma's user avatar
  • 241
2 votes
2 answers
284 views

Can someone please translate this, I think it is seal script? (Characters identified: 天神貴者太乙)

I think this is a prayer in seal script but I have not been able to find the characters anywhere. Can anyone tell me what it says in Chinese and English? Thanks!
Alan's user avatar
  • 21
-1 votes
4 answers
124 views

How do you write “fall in love with yourself first” in chinese

I don’t wanna use google translate or other apps because i’m scared to get it wrong. i’ve seen cherish yourself but for a back tattoo i want it to say the full thing
Erika's user avatar
  • 1
2 votes
1 answer
72 views

How do you say "ragdoll physics" into Chinese?

When your avatar dies in a game, it will swingy (一摆一摆的). Like with games like Roblox, GMod, or Human Fall Flat; its physics is designed that way. In Wikipedia, "Ragdoll physics" is ...
Monokuma's user avatar
  • 241
0 votes
2 answers
76 views

Understanding lyrics of song "游京"

Despite being a very lovely song, I'm having a little trouble understanding some of the lyrics to the song “游京.” In line (3), I understand individually the words 人, 杂乱, 戏, and 小丑, but I don't really ...
Trevor Kafka's user avatar
0 votes
2 answers
164 views

What is the meaning of 製年德宣明大,,please tell me?

製年德宣明大 I got this post from Gucci/Vas. Is this a sentence or a code? Does this article have any meaningful meaning?
Dhony's user avatar
  • 1
0 votes
2 answers
80 views

Help with the right version what the Chinese guy is saying

Recently during the lectures we've been listening to "China's Betting Big on Artificial Intelligence. Could the US lose the AI Race?" from YouTube. Certain video sections were in Chinese, ...
Yustus's user avatar
  • 3
1 vote
0 answers
173 views

can anyone translate any of this seal script on an old bronze please

Ancient Chinese Small seal script translation.
Pip Schofield's user avatar
1 vote
1 answer
97 views

Translation/transliteration help request: 6 characters in seal script on a box holding a medal (Characters identified: 勛六等瑞寶章)

all -- among a box with some family heirlooms, I've found a lacquer box with a medallion inside. This was from a Russian family that left before 1917, and lived in China and then Japan before ...
EJS's user avatar
  • 21
1 vote
3 answers
153 views

谈的谈,说的说 - what is the subject?

小城故事 (Small Town Stories) by the incomparable Deng Lijun has the following lyrics: 谈的谈,说的说 小城故事真不错! I get the sense that the exact translation of 谈的谈 etc is not important compared to the next line, ...
河南宝宝's user avatar
0 votes
4 answers
243 views

Interpretation of Chun Xiao

This is a cross-post of this Quora space post. Chinese poem Chūn Xiǎo, by Mèng Hàorán: 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。 Pinyin: Chūn mián bù jué xiǎo, Chùchù wén tí niǎo. Yè lái fēng yǔ shēng, Huā luò zhī ...
MickG's user avatar
  • 2,310
0 votes
1 answer
84 views

Can Graduation be translated as 毕业 only?

最不发达国家指联合国指定的、尚未从最不发达国家的类型中毕业的任何国家 Least Developed Country means any country designated as such by the United Nations and which has not obtained graduation from the least developed country category ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,823
2 votes
1 answer
105 views

How do you translate "budget" into Chinese from this context?

Budget can be translated as "预算", this translation sounds more like a verb for preestimate. While budgeted expenses can be translated as "预算费". However, I am unsure if either fits ...
Monokuma's user avatar
  • 241
1 vote
1 answer
72 views

Differentiating the translation of "Bilingual Education" and "Dual Language Education" into Chinese?

While I know, "Bilingual Education" can be translated as "双语教学" or "双语教育". (Note that "教育" and "教学" can be used interchangeable. With the former ...
Monokuma's user avatar
  • 241
0 votes
3 answers
65 views

What is the Chinese equivalent of calling someone "marketable"?

Upon research, something like "销路" comes as a result. For example, 'to be marketable' would be "有销路的" (yǒu xiāo lù de). However, this sounds off, as it sounds like too literal of a ...
Monokuma's user avatar
  • 241
0 votes
0 answers
82 views

Can somebody recogize the stye and/or meaning of the characters in the Image? (Characters identified: 壽)

This is the metal cover of the scabbard of a sword I bought in Chinatown Los Angeles.
Luigi Noto's user avatar
1 vote
6 answers
1k views

What are some better suggestion for translating "edible" to Chinese?

Like when you are trying to describe if a certain food is still eatable. An example would be during an science experience, where the teacher want us to soak eggs in vinegar. I then asked if the egg is ...
Zorua Kuma's user avatar
2 votes
6 answers
801 views

What is the Chinese equivalent of "a few loose screws"?

Directly translated into Chinese would be “松了几颗螺丝”。 However, I am wondering if there's a better equivalent to it. Referring to someone who is a bit out of his mind (crazy). As it sounds odd when ...
Monokuma's user avatar
  • 241
0 votes
1 answer
71 views

Can someone help me convert this paintings stamps & signature to American & give me an approximate value of this painting please? Thanks in advance

I inherited this painting from my grandfather who bought this in China back I believe in the 70s or 80s. It is about 5 feet tall and about 2.5 feet wide I am trying to determine the approximate value ...
John Six's user avatar
0 votes
3 answers
74 views

How do you say "para" (paraprofessional) in Chinese?

I am trying to figure out a translation for paraprofessional in Chinese, Google translate gave me "辅助专业人员”. While the NYC Public School website gave something like “助教” or “专业辅助”. However, I am ...
Monokuma's user avatar
  • 241
0 votes
1 answer
63 views

I have a nice Chinese silk? Painting - any info, price, year, meaning?

Can someone please help tell me anything about this? https://imgur.com/a/moXIY2g Thanks!
cire's user avatar
  • 1
1 vote
2 answers
139 views

Can anyone identify this mark? It is most likely not chinese based

Can anyone identify this mark?
Gerald's user avatar
  • 11
0 votes
5 answers
157 views

Looking for an English equivalent of : 勿以恶小而为之,勿以善小而不为

context: meeting btwn Chinese and American Foreign affairs bosses. original: 双方就开展人文交流,便利人员往来交换了意见。王毅敦促美方停止无端滋扰盘查中国公民,多做有利于增进两国人民相互了解的事情,并送美方一句古话:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。” During their exchange of views on ...
LetterQuest's user avatar
0 votes
0 answers
55 views

Can you help me identify the artist and seal (Characters identified: 一青)

These came from my grandfather who fought in WW2.
Lucas's user avatar
  • 1
0 votes
0 answers
114 views

Will Dragon Boat Be Changed to Loong Boat?

Recently news reports in China said the English version of 龙年 lunar new year of dragon has been changed into year of loong, to distinguish the auspicious animal of China from the evil monster of the ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,823
1 vote
1 answer
98 views

Classical meaning of 為 at the time of the Daodejing

I’m very curious 無為 should be translated. I recently heard that the usage of the word was “fake” at the time of writing the Daodejing
Richard W's user avatar
0 votes
1 answer
81 views

Translation: möglichst rasch und schnell

To pin down one of my positions, I got inspired by a fictional interview with Jean Dubuffet, which contains a question for advice for young artists. The autobiographical text is called "Bâtons ...
Christoph Mark's user avatar

1
2 3 4 5
50