Questions tagged [translation]

Questions on specific points regarding translating Chinese. Do your own research first!

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
4 answers
471 views

How to say 公德心 in English?

How to say 公德心 in English? I am not looking for explanation. I am looking for translation. Similar words for 没有公德心 is selfish, thoughtless, disregard, and don't care about other people. But none of ...
1 vote
2 answers
39 views

How to literally translate this sentence: 志愿者同时欣赏原作和画面元素被调整后的画作?

另一个实验是这样,志愿者同时欣赏原作和画面元素被调整后的画作,包括静物画和抽象画。结果,几乎每个人都更喜欢原作。 This is from the Standard Course Book of HSK5, section 18. Please help me understand the literal translation of this sentence: ...
2 votes
5 answers
673 views

How to literally translate the 由人类艺术家挥笔 in 志愿者普遍更喜欢的作品都是由人类艺术家挥笔完成的?

也许有人认为,在这种情况下根本不可能分辨出来。然而在每一次测试中,志愿者普遍更喜欢的作品都是由人类艺术家挥笔完成的。 This is from the Standard Course Book of HSK5, section 18. How to literally translate this part: 由人类艺术家挥笔? I have reached at this point: 志愿者(...
1 vote
1 answer
113 views

(NSFW) Making a vulgar joke sound natural in Mandarin (Warning: contains offensive language)

My friend and I were jokingly conversing (read: google translating) in Mandarin Chinese and I spent 20 minutes on Wiktionary trying to translate offensive language: into Mandarin. I ended up with &...
2 votes
3 answers
161 views

Translating "a looming feeling"

How would one translate "I feel rather relieved today. A nagging feeling still looms over me, but on the surface I feel unstressed." Anything to that effect works. The first sentence could ...
2 votes
2 answers
42 views

Whats the difference between 客户反馈 vs 客户评论 vs 用户评论?

Trying to say "customer reviews" in Mandarin but don't know what the correct term is for online course student/user reviews. Please help!
2 votes
3 answers
2k views

What does GG mean here?

Saw this FB post about this unfortunate taxi accident in HK: However I have never heard the term GG before and was wondering if its supposed to be shorthand for something else?
1 vote
1 answer
410 views

What is the man saying in this Cantonese cartoon?

I started watching Old Master Q today and came across this scene where they try to get an interview, but I couldn't quite understand what was being said here: https://youtu.be/OR8nxtw8GjY?t=502 ...
2 votes
2 answers
539 views

Can someone provide a translation of this old HK smoking ad?

I came across this interesting smoking ad from Hong Kong, but while I understand a good number of the characters, its hard for me to piece together everything that is being said here: From what I can ...
2 votes
1 answer
372 views

What does 飄過 mean in this context?

Was playing some game that usually has a decent amount of Chinese speakers and at the beginning of the match somebody spammed this: What would 飄過 mean here? I know it can mean to float but otherwise ...
1 vote
0 answers
101 views

I need help translating a Chinese seal/stamp on a painting

I don't have the adequate knowledge or tools to translate the characters. Any help would be greatly appreciated.
2 votes
2 answers
258 views

"I haven't seen him lately" 我最近没有看到他 is 有 necessary?

I'm trying to say I haven't seen him lately, I got two versions: 我最近没有看到他 我最近没看到他 My question is are they both correct and mean the same thing? Is it like in this case with 有 the 看到 is more like a ...
2 votes
6 answers
172 views

How would I translate "与君知"

Google translate his been giving me straight pinyin as a translation, and pleco doesn't have what I'm looking for. I got the definitions of each individual character, but I'm not sure how to put them ...
6 votes
1 answer
309 views

Has there ever been an English translation of 《輶軒》"Fangyan"?

《輶軒使者絕代語釋別國方言》has a couple of different names including《方言》and《揚子方言》. In English it mostly just gets called Fangyan. The entire Chinese text has been put up on ctext. As the first Chinese dictionary ...
1 vote
3 answers
118 views

How does 讽刺 mean both "sarcastic" and "ironic"?

A colleague described a situation (or maybe something a person said in that situation) as "sarcastic," but it didn't really make sense. I asked if she meant "ironic," and she said ...
2 votes
3 answers
59 views

Understanding 落实政策

I've often read about 给 XXX 落实政策。This thing seems to be very flexible. For example, 落实疫情防控政策 and 给烈士子女落实政策。 How to contextually translate this phrase into English?
1 vote
2 answers
78 views

How can I recognize Chinese characters in pictures? (Characters identified: 興隆 and 禄)

How to translate a character from a picture into text? Tried different OCR tools but didn't get much success. I want to convert:
2 votes
3 answers
160 views

How can I express "off the top of my head"?

In English, we often use the phrase: Off the top of my head: from the knowledge you have in your memory. E.g. we might say: Off the top of my head, I don't know the answer. I can think of one ...
3 votes
3 answers
886 views

How would I say "I'm going to be living here for a year"?

Would 我要住这儿一年 be the most acceptable translation?
2 votes
2 answers
74 views

Why does "meta-" translate to “元-”?

Why does "meta-" translate to “元-”? For example, metadata=元数据, meta-analysis=元分析, metaphysics=元物理学。 I understand meta-X to mean "X that is about/of/concerning X". But 元 tends to ...
2 votes
0 answers
70 views

Need help with artist name seal (Characters identified: 文丘德之印)

Could anyone help me identify this artist? It is on a silk ink painting. Thank you. My Chinese is not that good but usually, I get by with dictionaries. However, seal script is new for me. I found ...
2 votes
2 answers
100 views

What was money worth during the Republic of China (1912 - 1949) era?

I'm working on translating the following sentence: 一年学费都要化千把,一套童子军服都要四五百 The book takes place during the Second Sino-Japanese War which is during the Republic of China era. I would like to make ...
2 votes
0 answers
80 views

I am hoping to find any information available regarding this stamp (Characters identified: 福 日本館印)

This stamp is on an Enso circle that I purchased at auction. I'm hoping to find out any information that may be gleaned from it.
2 votes
1 answer
53 views

What does the seal on the bottom of this purple clay teapot say

Purple clay teapot. I wonder if someone can help me translate it and provide insights into its history.
1 vote
2 answers
105 views

What does 二千〇九 mean?

二千〇九. A friend won't tell me what it means. The signs could be backwards.
1 vote
3 answers
328 views

How should I understand "~长~短" phrase in English?

I learned the phrase of "~长~短", and it means "~怎么样,~怎么样", though I feel it is difficult to understand it in English. For example, the following sentences are examples of using &...
1 vote
0 answers
87 views

Art Translation on Gorgeous Pieces!

I came across a few pieces of Chinese art and purchased them all. One piece was called 100 Stallions and came in a cool box with ivory. I have these other pieces that I love but I have no clue what ...
1 vote
3 answers
82 views

What does 一般 mean?

'一般' 的意思? 初学者的问题 我查了字典这个词的意思,但我不明白 这个词 经常看到 我想知道意思 一般来说 i guess in English nuances is close to generally rule of thumb broadly speaking p.s. I am quarter British so idk wide knowledge of hanzi
2 votes
1 answer
82 views

Trying to say "He goes home once a year"

I'm trying to say, "He goes home once a year". However, I struggle with the correct placement of 一次 in a sentence. I somewhere saw 他每年回一次家, which seems strange to me, is this order correct? ...
0 votes
2 answers
147 views

What does this writing mean on this jacket?

I saw this jacket and was wondering what the characters above the logo mean?
4 votes
4 answers
1k views

Does Chinese require more context to avoid ambiguities than English?

After some time learning Chinese, I feel Chinese language is more ambiguous than English or Spanish, in the sense that a single sentence without some context can easily have multiple distinct meanings,...
-2 votes
0 answers
63 views

this is a chinese seal but various experts cannot translate it is anybody qualified to do so thanks

seal identification or translation meaning of a painting translation meaning of symbols on a painting
-3 votes
0 answers
59 views

What is this seal on a painting? (Character identified: 陸)

Seal identification request. This is the other part of two seals This is a seal on a painting; various experts cannot translate the writing is anybody on here qualified to do so.
0 votes
0 answers
37 views

How do you usually sign/end a letter in Chinese? [duplicate]

When you are writing an email in Chinese, how do you usually sign/end the letter? For example in English, I would usually end a letter with: Best/Best Regards/Yours Truly Best, First Name
4 votes
1 answer
394 views

What did Liu Cixin mean by: In this book, a man named “humanity” confronts a disaster?

In a postscript to the American edition of The Three-Body Problem / 三体, the author says: In science fiction, humanity is often described as a collective. In this book, a man named “humanity” ...
2 votes
2 answers
62 views

Why does 两次 change position in 我们每周两次用中文聊十分钟好吗 vs. 我们每周用中文聊天两次好吗?

I want to say: Shall we chat in Chinese for ten minutes twice a week? Translator program gives the following output: 我们每周两次用中文聊十分钟好吗? When I remove the duration from the sentence, the position of ...
2 votes
1 answer
61 views

Finding a quote from 宋元学案

I am trying to locate a source of a quote. In "China and the Christian Impact" by Jacques Gernet there is a footnote quoting a passage from Zhu Xi (I will provide it below). The ...
2 votes
2 answers
51 views

In the context of ARPG video game, what is the best translate for "build"?

In video games, like Diablo, the killing power of our characters can be modified by the skill set (选技),itemizations (配装), attribute allocations (加点)or more mechanics (depending on the game). Given one ...
3 votes
1 answer
150 views

Translate Chinese Seal (Characters identified: 天福紋銀)

I recently bought a small jade item and attempted to translate the seal on the bottom. After many hours of searching, I was unable to translate the characters. I believe they are Chinese characters, ...
2 votes
3 answers
102 views

What does "竄" mean in "執意竄訪中國台灣地區"?

Per the title, what does "竄" mean in the phrase "執意竄訪中國台灣地區"? I can only make out the meaning "to insist on [竄] visiting China's Taiwan region". The phrase is from an ...
1 vote
2 answers
118 views

What does 期待勿空, 思念勿空, 记得痛 mean?

But I'm looking for some clarification on what this means? I've tried translating it myself, but I've come up with something that looks quite unnatural, and wrong. 期待勿空, 思念勿空, 记得痛, "Don't be ...
-3 votes
1 answer
51 views

Need help regarding chinese captcha [closed]

I'm trying to play a chinese game that I have played before. Back then, only drag captchas were required. Now they require numbering. Can someone help me please? I cannot login without doing so.
0 votes
2 answers
102 views

How do I translate the Simpson's quote "I know, he's grooming me"?

Marge: Oh Homer, there's a bird on your head. Homer: I know, he's grooming me. In this funny quote from The Simpsons (video; episode Bart Gets an Elephant), I'm not quite sure how to translate the ...
1 vote
6 answers
200 views

Is there a Chinese equivalent of "damn it"?

Is there a Chinese equivalent of "damn it"? Most people use it when they are frustrated. Reverso gives: 妈的 But it sounds wrong for this context. Related
1 vote
3 answers
224 views

Why Fiorentina is commonly translated as "佛罗伦萨" instead of "费奥伦庭那"?

Though “费奥伦庭那” is sometimes used, it is not nearly as common as "佛罗伦萨". When the name of a place is translated into Chinese, why do people not use the most close pronunciation? Another ...
0 votes
3 answers
113 views

How do I write “live for yourself” in Chinese?

I’m looking to get a tattoo of this phrase which basically means live your life to make yourself happy and not others in Chinese writing but I don’t want to use translator sites because tend to ...
0 votes
1 answer
99 views

What does this name mean? (Characters identified: 善任) [closed]

I would love to know its meaning. Thank you in anticipation. <3 The characters represent my adopted daughter's first name, as assigned by her great uncle.
2 votes
2 answers
164 views

Is there a clear linguistic explanation behind this mistranslation?

I'm an electronics hobbyist, so I'm no stranger to iffy machine translations from Chinese to English in datasheets and marketing materials. However, today I came across something that I'm not sure can ...
0 votes
2 answers
174 views

How would you translate "Soccer Clinic"?

Of course “足球诊所” doesn't make sense. Is “足球培训班” accurate? But I feel like soccer clinic is like a one time thing, while 足球培训班 implies there are multiple classes.
1 vote
0 answers
83 views

How to read this and meaning

Just want to know how to read and meaning of this.

1
2 3 4 5
44