Questions tagged [translation]

Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
43 views

Handwritten script on two scroll paintings

Could someone help translate what’s written on these two scroll paintings please?
1
vote
1answer
138 views

Round seal stamp on a teapot (Characters identified: 沈紅英制)

This is stamped on the bottom of a yixing teapot. Can anyone translate what the name is please? Thank you.
0
votes
4answers
68 views

How would I translate “与君知”

Google translate his been giving me straight pinyin as a translation, and pleco doesn't have what I'm looking for. I got the definitions of each individual character, but I'm not sure how to put them ...
2
votes
2answers
74 views

Meaning of 一挺 in 雪人大肚子一挺,他顽皮地说:“我就是冬天。” [duplicate]

雪人大肚子一挺,他顽皮地说:“我就是冬天。” What is the meaning of 一挺 in this sentence? I know 挺 can describe something as straight or erect, but I am confused why 一 is said before it.
0
votes
3answers
65 views

How do I translate this description of the Spanish Queen's dress style? 西班牙王后做造型真省事:连续两年裙子配饰完全不变参加同一活动

The title of this article about the Spanish Queen Letizia Ortiz's dress style is: 西班牙王后做造型真省事:连续两年裙子配饰完全不变参加同一活动 To give a mental picture, here's a reduced-quality image from that article: ...
1
vote
5answers
687 views

What does 我就立刻知道他准是对儿媳干了偷鸡摸狗的勾当 mean? (from 活着, p.3)

I'm having trouble understanding this: 他手指挖着裤管上的泥巴,愤怒地告诉我是他那不孝的儿子,当我再问为何打他时,他支支吾吾说不清楚了,我就立刻知道他准是对儿媳干了偷鸡摸狗的勾当。 活着, p.3 My translation is: [With] his finger picking trouser-leg mud, [he] ...
4
votes
3answers
75 views

“他们之间不再会有什么友谊”:在这个句子里"会“贡献什么意思?

我的问题就对于这个句子: 他们之间不再会有什么友谊。 我的英语翻译是: There can no longer be any friendship between them. 为了了解“会”的贡献,我就试试删除它,后来翻译一下: 他们之间不再有什么友谊。 我的英文翻译成为: There is no longer any friendship between them....
2
votes
1answer
123 views

Can someone help translate this seal script (I think)?

I was told the symbols on this table was seal script. I'm having trouble confirming/translating them. Any help/advice?
0
votes
3answers
150 views

translation of text and seals on painting (Poet identified: Pu Ru 溥儒)

its been in the family since the 1950's, I asked a friend but he couldn't read it. also google translate was rubbish. friend said the calligraphy was to hard. added the very bottom bit
2
votes
4answers
64 views

Happen to (in questions)

I'm aware that you can use 正好 or 碰巧 to express low probability in statements, equivalent to English "happen to" . 我正好是有你要的那种啤酒。 我发现他碰巧就是我的一个远亲。 How can you use this same idea in a question? "Do ...
1
vote
4answers
387 views

Is my translation of “I think Disney has a big influence on people's expectations of love” accurate?

新年快乐,大家! I'm a long-time user of Stack Overflow for coding problems, but a noob on Chinese SE. I was trying to say recently "I think Disney has a big influence on people's expectations of love". ...
1
vote
1answer
134 views

Tang inscription translation (Characters identified: 大唐年製)

Can anyone assist with translation of the characters as shown. They are incised into the underside of a Tang sancai figure of a resting camel
1
vote
2answers
74 views

Meaning of “绽开来” in 这句话让她脸上的皱纹菊花般绽开来?

她的话音刚落,一直在旁边默默无语的老公说道:“我们就是后一种。”这句话让她脸上的皱纹菊花般绽开来。" Just after she spoke, her husband who'd been staying in silence beside her said, "We're the latter kind." This remark made the wrinkles on her face.....
1
vote
3answers
110 views

Is there a Chinese word for the Japanese 気合 (kiai), the sounds (“Hi-yah!” etc.) made when performing martial arts?

I watched 叶问4 (Ip Man 4) last night, and became interested in the sounds they make during fighting: Kiai (Japanese: 気合, /ˈkiːaɪ/) is a Japanese term used in martial arts for the short shout uttered ...
1
vote
6answers
442 views

How to translate “this person is salty or this person is feeling salty”

For example, I had a flu shot but a week later I got the flu. I feel salty that I went through the trouble of getting the shot and still ended up sick. Another example, I stood in line for the new ...
2
votes
3answers
58 views

Why are multiple 学s okay in the sentence 我学英语学了4年了

In this sentence, I do not understand the purposes of each of the 2 instances of the character 学. 我学英语学了4年了。 I have been studying English for 4 years. In my naive understanding I would personally ...
0
votes
5answers
44 views

What does the first part of 它一把拉着我跳回了家,我成了兔子,而它成了我的模样 mean?

I've taken to reading short essays written by grade-five children (五年纪作文). In 沙发上的兔子 (Rabbit on the Sofa), there's an image of a rabbit on the sofa, and when the child falls asleep, the child turns ...
0
votes
1answer
85 views

Unknown meaning of a carving on the back of a Buddha statue (Character identified: 朱)

I hope someone could help me understand if this is something. Its on a Budddha statue I purchased.
1
vote
6answers
119 views

Parsing grammar of 你是怎么学习汉语的?

To my knowledge 是 means "is" and the usage of 的 that I am familiar with is that it is like a possession particle. I don't understand how either character functions in the following sentence: ...
2
votes
1answer
68 views

Is there a Mandarin equivalent of the Cantonese term “手尾”?

手尾 is a very common Cantonese term, I would like to know what Mandarin term can be the equivalent of it. The following are from CantoDict dictionary: 手尾: (to tie up) loose ends 冇手尾: fail to ...
2
votes
2answers
252 views

Difference between 问问 and 问

What’s the difference? I saw this sentence and was confused why there’s two 问s: 等他回来的时候问问他。
4
votes
3answers
1k views

How do we describe 九九 in english

In Chinese lunar calendar, starting from 冬至, which was yesterday, you can count 9 days as the first 9 days, and subsequently second, third,...,until ninth nine days, a total of 81 days. After you ...
0
votes
3answers
68 views

What does 我为你们践行。translate to?

What does 我为你们践行。 translate to? I’ve looked around the internet, it seems to mean farewell or to fulfill a promise or send you to the door or practice for you? Not too sure here, please enlighten ...
0
votes
3answers
79 views

Can someone translate 一陪二十的赌注啊! for me? [closed]

can someone translate this for me 一陪二十的赌注啊! google says “Accompany the bet of twenty!” but im dubious. Please clarify folks!
1
vote
1answer
86 views

How do I say “negging” in Chinese?

Perhaps this is not a Chinese thing (and if not, Chinese people are probably best off without it). However, a vital part of a pick-up artist's (把妹达人) skill set is negging (not nagging, but negging): ...
0
votes
1answer
223 views

What does 到达境外经转局 mean? [closed]

I’m expecting a package from China and tracking shows the last comment as 到达境外经转局 Any help with this translation?
0
votes
1answer
45 views

Why does “these aren't the droids you're looking for” translate to 这些不是你要找的机器人?

这些不是你要找的机器人 These aren't the droids you're looking for. Chinese Class 101 Question: Why does "these aren't the droids you're looking for" translate to 这些不是你要找的机器人? I have two particular points ...
5
votes
7answers
2k views

How do I self-answer “What does this say?”

We get a lot of translation requests at Chinese.SE, and while we'd like to help, there's sometimes very little about the Chinese language in the question, and a lot about the procedure for obtaining ...
1
vote
1answer
67 views

How to use 都 and 也 together?

How can I use 都 and 也 together? For example if I want to say; Both of us also think that you like her. How will I go about it? I know you can say (colloquially) 俩 but you still need 都 afterwords. ...
1
vote
1answer
50 views

Romance of the Three Kingdoms English translation with Pinyin names?

Are there any English translations of Romance of the Three Kingdoms that use Pinyin (including tone marks) for person and place names?
3
votes
6answers
2k views

What does “你舒服吗” mean in a relationship context?

I was practicing speaking Chinese with a native-speaking learning partner and used the phrase “你舒服吗” while referring to whether one is stressed out or relaxed. The partner told me that it's unusual ...
4
votes
8answers
1k views

How to translate “就这么着吧”?

普通话口语里常用。语境: 女性跟闺蜜抱怨丈夫:「虽然我跟你这么抱怨,但真要和他离婚也不现实,唉,就这么着吧!」(带着点无奈,日子凑合过的味道) 论坛网友:「反正不管我再发布多少次,网站都会给我删除的,所以就这么着吧,我也没辙」(虽然不接受,但是也无可奈何的意思:不然我能咋办呢?) 网上搜到一些翻译,感觉味道不太对:例如Alright,如果没有音调的辅助,只凭文字传达,Alright没有“...
1
vote
1answer
61 views

Can anyone here read old scripts? (Characters Identified: 松月侣)

Hello I have a bronze censer with the mark below on the bottom and am hoping someone here might be able to read old scripts, I was told the right character is 松, and that the left character has 人(亻) ...
2
votes
2answers
45 views

Meaning of 点 in 你现在好点了吗?

In the following sentence, what is the meaning of 点? 你现在好点了吗? Are you a bit better now? I've only seen 点 used to note the hour. If I had to translate from the English, I would probably have guessed ...
2
votes
3answers
192 views

What does 素 mean in 素数?

Composite number is translated as 合数, which do make sense; Prime number is called 素数, what does 素 means here? Is it possible to trace the source of such translation?
1
vote
3answers
68 views

Is 昨天我有过敏反应了, 所以,现在我不吃西瓜了 grammatical?

昨天我有过敏反应了, 所以,现在我不吃西瓜了。 I asked whether this sounded unnatural or not and was voted as 'a little unnatural'. And was answered with this; 昨天我吃完西瓜有过敏反应、所以我现在不吃西瓜了。 Is the first form acceptable ...
3
votes
4answers
637 views

是 does not connect two nouns in “有什么事是我该做的吗?”

有什么事是我该做的吗? Is there anything I should do? I realize this is a strange sentence, per the discussion in this question about the same sentence. However I want some clarifications about the existing ...
0
votes
2answers
20 views

了 in 我在这里两个星期了 / “I've been here for two weeks”

What is the precise function of 了 in the sentence 我在这里两个星期了 / "I've been here for two weeks" ? Is it a marker of completed action? Is it saying "already"? What does the sentence mean if 了 were ...
0
votes
0answers
66 views

Needing To Know Chinese Artists Full Name Translation Along With His Red Seal Stamp

This Artist I am Researching may be from the Ming Dynasty. I Possibly own a Painting by Him and need to more understand the meaning of his Full Name. His Full Name is: "SHIQUAN HE LIAN" and His "Red ...
3
votes
3answers
296 views

Breaking down meaning of 几句话

I came across this sentence: 我想对你说几句话。 Wǒ xiǎng duì nǐ shuō jǐ jù huà. I'd like to say a few words to you. My understanding is that 句 means sentence, and 话 means "words" in general (ie 我听不懂她说的话 or "...
1
vote
2answers
69 views

Simplified Chinese: 彷彿 vs 仿佛

A few weeks ago I learned 仿佛 fang3fu2 to seem, as if, similar. However today I encountered the similar looking 彷彿 fang3fu2 in the subtitles for the Hello Mr Billionaire movie that is in Simplified ...
0
votes
0answers
68 views

Help with translating painting thank you

Looking at an original of a print and would love to know the artist.
3
votes
4answers
235 views

How do I say “part time study”?

I'm having trouble finding out how to say 'part time study' in Chinese. Or anything like that e.g. part time degree etc. There doesn't seem to be any generic word for 'part time' and there isn't a ...
0
votes
2answers
108 views

Who signed this Chinese peice of art? (Characters identified: 吳氏 小平画印)

I am trying to understand the seals and title for this painting. I have tried importing the image of the painting in Pleco and many other seal identification websites, but still no luck. I believe it ...
1
vote
6answers
52 views

要 to indicate “will [verb]” vs “need”

Consider the sentence: 我要去北京。 This means "I will go to Beijing". But 要 also means "need". So could this sentence also be translated as "I need to go to Beijing"? How would you make the distinction ...
2
votes
3answers
44 views

meaning of 想 as “to want” vs “to think/wonder”

I am very confused by the character 想。 Consider this sentence I found in my studies: 我在想你今天会不会来. wǒ zài xiǎng nǐ jīntiān huì bu huì lái. I am wondering if you will come today. 1) If I had to ...
4
votes
4answers
1k views

“did not come”: 没来 vs 没来了

I translated "The student did not come" as "学生没来了" but the answer was "学生没来" (i.e. 了 is omitted). This answer confuses me because it doesn't contain any indication of past action; i.e. I would ...
1
vote
1answer
52 views

It would be really appreciated to find out what this means! Definitely learning much from this! [closed]

It would be really appreciated to find out what this means! Definitely learning much from this!
3
votes
2answers
248 views

是个[adj + noun] vs 是[adj + noun]

A flashcard asked me to translate "Beijing is a big place". I proposed "北京是大地方“ and the answer was "北京是个大地方" (namely I omitted the 个). 1) Is my answer grammatically correct? I thought that, unlike ...
3
votes
4answers
610 views

Is “那些你很冒險的夢” a common expression or just a song title?

Also is there a simple translation of it into English? As far as I can tell it says "those you very adventurous dreams", but this doesn't really make any sense.