Questions tagged [translation]

Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
83 views

What's the common Chinese term for a chest cold?

I can find 支气管炎 for "bronchitis" but I wonder if that's a bit too technical or medical or whether it's common in day-to-day conversation. In English "bronchitis" is a bit technical so more often ...
0
votes
1answer
129 views

Can someone help translate 不枉 lyrics to English?

I have a general idea of the meaning of the song. And would love to read the translation. Here is the lyric for 不枉. =========== 不枉 水滔滔 天蒼蒼 一借東風頃到燒光 樹靜雲淡也是虛罔 撓起弓箭為著射穿怯慌 對酒當歌醉飲星光 相看一刻哪需多講 ...
4
votes
2answers
69 views

Journey to the West: “Mother of wood”

I am reading Wu Cheng'en's Journey to the West in English (using the translation by Anthony C. Yu, don't know enough language to understand the source) and there seems to be a recurring theme of using ...
1
vote
0answers
60 views

I want to identify the chinese stamp and words on a painting

I recently purchased a Chinese painting with 2 stamps (Baiwen) and Chinese symbols on the side. I was hope you could give me some insight on the artist or translation of the words. Images below ...
2
votes
1answer
87 views

Is referring to Mandarin as just “Chinese” problematic?

I am living in Taiwan learning Mandarin Chinese (with traditional characters). When speaking in English I try to refer to the language as Mandarin both for clarity, and because I imagine people who ...
0
votes
1answer
73 views

what's the best translation for English for the following words?

what is the best translation for English for the following words: 初试锋芒,渐入佳境,登堂入室,独孤求败 For badges of game achievements
5
votes
5answers
251 views

如何把名词形式的 'Nothing' 翻译成中文 How to translate the English noun form of Nothing into Chinese?

Here are 2 English sentences, both have the word 'Nothing' in it in the noun form. I am wondering if it can be translated into Chinese while preserving as much of its original meaning as possible. ...
1
vote
1answer
60 views

译成 To translate from… into

大家好, 我想知道怎么说 I translate from English into Chinese. I interpret from English into Chinese. My attempts: 我从英文笔译成汉语。 我从英文口译成汉语。 However, I'm unaware of whether it is better to use cong...dao...从。。。到 ...
2
votes
2answers
62 views

How would a person start translating classical stories from the Han dynasty?

Stories like both Confucius's Analects and Ying Shao's Fengsu Tonyi seem to use the characters in different ways than I've encountered so far. As an example, I'm currently working on translating a ...
4
votes
1answer
107 views

Is 电视剧 equivalent to “TV series” or “TV drama”?

https://www.quora.com/topic/Television-Dramas I find TV dramas only refer to Chinese/Japanese/Korean 电视剧 on the quora topic. Why? English 电视剧 only are called TV series? If an English 电视剧 only has ...
1
vote
2answers
66 views

Error in Book? Need help

I was reading Assimil Chinese with Ease and came across this. 你见过他? Since this is a question, is 吗 necessary for the question? Perhaps an error? Or can you omit 吗?
2
votes
2answers
67 views

Is this a true translation of a famous quote?

I got this out of the Routledge Encyclopedia of the Chinese Language, it really spoke to me, but was wondering if the translation is as true as they depict it. Nothing is as good as running it by ...
-1
votes
1answer
87 views

Translate into English this pic [closed]

Please help me in translating this pic into English
2
votes
2answers
40 views

Difference in meaning based on position of modal verb

Here's a child's essay [1]: 今天是元宵节,妈妈说,在滨江公园有猜灯谜的活动。她还说,看花灯、猜灯谜、还有吃汤圆是元宵节的民俗。 晚上七点半,我和妈妈还有亲戚一起来到滨江公园,人真多,非常热闹!那里没有猜灯谜,我好失望。但是我们放了烟花,还放了孔明灯和河灯,真是太有趣了! 我觉得最有意思的是放孔明灯。我先在上面写了“希望我学习100分”,...
1
vote
2answers
791 views

Why do some overseas Chinese restaurants translate broccoli as “芥蘭”?

I have seen 芥蘭 listed in overseas Chinese restaurants several times as a translation of "broccoli". This has generally struck me as odd, as I have always referred to broccoli, at least in Cantonese, ...
6
votes
3answers
696 views

Can someone verify the meaning and age of these ancient Chinese characters?

I came across this interesting article which attempts to support the Christian Genesis story by showing the meaning of some ancient Chinese characters. I would like to verify the meaning of these ...
1
vote
2answers
159 views

Why the surname 유 (Yoo) is translated as 刘 instead of 余 or 于?

유창혁 (Yoo Changhyuk) is translated as 刘昌赫 in Chinese. Is there any reason that 유 is translated as 刘 instead of 余 or 于?
1
vote
2answers
73 views

Is `方法是通过xxx` a correct sentence? i.e. 中文中,介宾结构能作为名词(宾语)使用吗

The phrase often appears in english-chinese translation. For example: If you want to become a better photographer, the only way is through repetition. 如果您想成为一名较好的摄影师,惟一的方法是通过反复练习。 The ...
0
votes
1answer
84 views

Can I get a clue as to the meaning of this spam? [closed]

A US forum on home construction has recently been receiving spam such as: 精仿1:1制作原版内布拉斯加大学办理林肯分校UNL毕业证文凭微|Q603012914代办美国成绩单|学位证|伪造假毕业证假学历丨留信网认证+大使馆认证、教育部认证University of Nebraska Lincoln Can anyone ...
0
votes
1answer
48 views

Translation of this sign [closed]

This sign was in season 1 episode 2 of White Dragon which takes place in Hong Kong. I was hoping someone here might be able to shed some light on what it says. Thank you!
0
votes
3answers
145 views

How do you translate “I always drink coffee with cream”?

I'm particularly interested in how you translate "with" here. I remember someone using it in a conversation yesterday, but didn't get the chance to have them repeat it. I tried searching MDBG and ...
1
vote
2answers
53 views

How to translate “march wearing in one uniform: leadership”

Looking back at my two weeks at NYMA, I've learned many valuable lessons, but the most important lesson I will remember is that people from different background all over the world, can create ...
3
votes
4answers
115 views

What is the grammatical structure of: 我把你们带到茶馆来。

I was reading New Practical Chinese Reader Chpater 27 and stumbled upon the following sentence: 我把你们带到茶馆来。 While the meaning of the sentence is pretty clear, I have trouble understanding its ...
1
vote
1answer
52 views

Touch: difference between 碰,碰觸,觸碰, and 觸

There appear to be multiple ways to say touch according to YellowBridge. 1) Is there a difference between 碰,碰觸,觸碰, and 觸, or are they interchangeable? 2) In Cantonese, 點 seems to be the right way to ...
3
votes
3answers
136 views

How to use 者 as “… one who is …”?

I have read that 者 can be used as "... one who ...", for example I met a X, one who is a Y. Is that right? If yes, what would be the translation of "I met a X, one who is a Y"?
0
votes
1answer
77 views

In online gaming, how would you exhort a Chinese teammate to die gloriously?

I once played an online multiplayer game called Boom Beach, which involved some team play. I was in a multinational group, and we did have two mainland Chinese folks in the group. One was reasonably ...
0
votes
2answers
84 views

A question about Google Translate

Yes, I do know this isn't about Chinese language as such, but I'm not sure where else to ask - and I hope people will find it a little bit amusing and forgive my transgression. So, this is my question ...
1
vote
3answers
137 views

Does 丢 mean “discard” as well as “throw” and “lose”?

On a Chinese teaching site they are translating 丢 as "throw away" but Pleco, English Wiktionary, and Google Translate do not include "throw away" as a translation of 丢 or include 丢 as a translation ...
3
votes
4answers
2k views

Preferred translation for “log out” or “sign out” (such as a web site): 注销, 登出, 退出?

We're having trouble figuring out the preferred Simplified Chinese translation for "log out" or "sign out" for a web application we're translating. Our third-party translator thinks it's 注销, and an ...
1
vote
2answers
79 views

Looking for help with knitting machine terms

I've been trying to un-puzzle the computerized knitting machine instruction in Chinese for my mom, and I've been doing fine until these two appeared: 花板 起始针 Can't make head or tails of them in this ...
1
vote
2answers
73 views

Help in identifying an object

I have an item with Chinese writing on it. Can anyone help me identify it / how old it is? any help would be greatly appreciated... Jonah
0
votes
3answers
46 views

Translate “当然” with a truning meaning

通常“当然”翻译作 of course。考虑下面一种情况 我在和人争吵,我说:“我不同意你的观点!” 接下来,为了缓和气氛,我用一句转折, “当然,你说的部分也有道理。” 这里的“当然”可以译作“of course”吗?我感觉不能,这里需要一个表示转折意义的“当然”,而“of course”通常是强调的意思。可否译作 though ?
0
votes
0answers
53 views

Seal identification under a Chinese bronze censer

I have an antique Chinese cloisnné bronze censer with a seal that I would like some information about: artist, date, etc.
1
vote
2answers
88 views

What's the most accessible translation for 修仙 or 修真?

Can I use xiuxian? It means taking pills of immortality and cultivate oneself to become an immortal, short for cultivate immortality, can you understand the latter easily if it suddenly appears in ...
1
vote
3answers
117 views

Why Fiorentina is commonly translated as “佛罗伦萨” instead of “费奥伦庭那”?

Though “费奥伦庭那” is sometimes used, it is not nearly as common as "佛罗伦萨". When the name of a place is translated into Chinese, why do people not use the most close pronounciation? Another example is ...
0
votes
0answers
61 views

Could someone tell me if I interpret this sentence correctly?

I'm reading a web novel called "凤凰仙尊,刁妻萌娃好难训." There's a sentence which confused me, so I hope someone could tell me if my interpretation's already correct. “凡物只所持,不外乎三种,神念、灵气、元血。只是,一旦错了。就不知会如何了。” I ...
1
vote
1answer
95 views

What are the best Chinese terms for the correct sense of the English adjective “everyday”?

It seems that even CEDICT is full of the common English usage mistake confusing the adjective "everyday" with the adverbial phrase "every day". This means many dictionary sites and apps such as Pleco ...
2
votes
3answers
66 views

Meaning of 惹人嫌?

The full sentence is 唇上 唇下 留着 不长不短 但 总之 很 惹人嫌 的 髭须。 Which I've translated as 'His facial hair was not short or long, but overall the beard was suspicious. Is 'suspicious' a good ...
1
vote
3answers
69 views

Meaning of 纷纷 (fēnfēn) referred to 雨 (yǔ)

In the famous poem "清明" by the Tang dynasty poet 杜牧 (Du Mu), rain 雨 is "纷纷". As reported by dictionaries, like https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php , 纷 (fēn) means "numerous; confused; ...
1
vote
2answers
68 views

Does this sentence make sense?

I'm trying to write a piece about sexism, that specifically discusses the gender wage gap and how it's affected by race. The sentence I'm trying to say is, "Latina women have to work until Nov. 20 in ...
2
votes
2answers
146 views

How to say catcall in Chinese? “Catcall” 怎么翻译?

I'm trying to say "catcall" or "catcalling" in Chinese (as in, for example, a woman walking in a city street, a man yells something at her, typically degrading and commenting on her looks, etc), but ...
1
vote
1answer
52 views

Help translating writing on a bowl [closed]

Hi there! Could anybody translate what is written on the bottom of this bowl? It is at the request of an elderly relative who is computer illiterate! Many thanks!
2
votes
2answers
50 views

Why is my translation different from theirs?

So, I was was reading something and they provided me a translation. Here's the first one: 我不想要你因为我变得消极 I won't want you to become pessimistic because of me. Why didn't it translate to "I don't ...
1
vote
1answer
499 views

Translate identification mark on a Chinese bowl

I am trying to translate the identification mark on a bottom of a Chinese bowl. I am almost positive the right two characters translate to "Jingde" but I can't seem to be able to figure out the left ...
-2
votes
2answers
81 views

Hello, i have a porcelain with these symbols on it. can someone help me decifer them ? Huge thanks

the titles say's it, i have some old porcelain form china at home, and i would really like to know the meaning of the symbols in the photo attached. thank you!
2
votes
4answers
283 views

Meaning of 上不上下不下

What does 上不上下不下 mean as an idiom? (Not the riddle) Here is the sentence where the phrase came from. 可惜,她越是这样,楚野就越是觉得被一根刺卡在喉咙处,上不上下不下,非常的不爽。
0
votes
2answers
89 views

How many English words does 4000-8000 Chinese characters correspond to?

I have to write a grant application in Chinese. I intend to write it in English first, and then get a friend to translate it for me. I am supposed to give an overview of my research project with a ...
6
votes
4answers
10k views

How to say “I'm finished”?

When we've finished doing something like I've finished (doing my homework) what we should say. Can we say 好了 "I'm finished"? (Hǎole) How about "are you finished"? Can we say "好了吗"?. (Hǎole ma)
1
vote
1answer
82 views

What is a Singapore Sling drink known as in the Chinese dialects of Singapore?

The drink's inventor was Hainanese, though accounts of the drink's history and contents vary. The only reference to it in any form of Chinese that I was able to find was apparently written in ...
0
votes
2answers
90 views

Is 你跟家人一般见面? a yes-no question?

Duolingo translates 你跟家人一般见面? as When do you normally see your family? However, I don't see why it is a question at all. I would translate 你跟家人一般见面 as You normally see your family. We can also ...