Questions tagged [translation]

Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
53 views

Seal identification under a Chinese bronze censer

I have an antique Chinese cloisnné bronze censer with a seal that I would like some information about: artist, date, etc.
0
votes
0answers
61 views

Could someone tell me if I interpret this sentence correctly?

I'm reading a web novel called "凤凰仙尊,刁妻萌娃好难训." There's a sentence which confused me, so I hope someone could tell me if my interpretation's already correct. “凡物只所持,不外乎三种,神念、灵气、元血。只是,一旦错了。就不知会如何了。” I ...
1
vote
2answers
88 views

What's the most accessible translation for 修仙 or 修真?

Can I use xiuxian? It means taking pills of immortality and cultivate oneself to become an immortal, short for cultivate immortality, can you understand the latter easily if it suddenly appears in ...
1
vote
1answer
95 views

What are the best Chinese terms for the correct sense of the English adjective “everyday”?

It seems that even CEDICT is full of the common English usage mistake confusing the adjective "everyday" with the adverbial phrase "every day". This means many dictionary sites and apps such as Pleco ...
1
vote
3answers
69 views

Meaning of 纷纷 (fēnfēn) referred to 雨 (yǔ)

In the famous poem "清明" by the Tang dynasty poet 杜牧 (Du Mu), rain 雨 is "纷纷". As reported by dictionaries, like https://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php , 纷 (fēn) means "numerous; confused; ...
2
votes
3answers
66 views

Meaning of 惹人嫌?

The full sentence is 唇上 唇下 留着 不长不短 但 总之 很 惹人嫌 的 髭须。 Which I've translated as 'His facial hair was not short or long, but overall the beard was suspicious. Is 'suspicious' a good ...
1
vote
2answers
68 views

Does this sentence make sense?

I'm trying to write a piece about sexism, that specifically discusses the gender wage gap and how it's affected by race. The sentence I'm trying to say is, "Latina women have to work until Nov. 20 in ...
1
vote
3answers
117 views

Why Fiorentina is commonly translated as “佛罗伦萨” instead of “费奥伦庭那”?

Though “费奥伦庭那” is sometimes used, it is not nearly as common as "佛罗伦萨". When the name of a place is translated into Chinese, why do people not use the most close pronounciation? Another example is ...
2
votes
2answers
143 views

How to say catcall in Chinese? “Catcall” 怎么翻译?

I'm trying to say "catcall" or "catcalling" in Chinese (as in, for example, a woman walking in a city street, a man yells something at her, typically degrading and commenting on her looks, etc), but ...
1
vote
1answer
52 views

Help translating writing on a bowl [closed]

Hi there! Could anybody translate what is written on the bottom of this bowl? It is at the request of an elderly relative who is computer illiterate! Many thanks!
2
votes
2answers
50 views

Why is my translation different from theirs?

So, I was was reading something and they provided me a translation. Here's the first one: 我不想要你因为我变得消极 I won't want you to become pessimistic because of me. Why didn't it translate to "I don't ...
0
votes
2answers
87 views

How many English words does 4000-8000 Chinese characters correspond to?

I have to write a grant application in Chinese. I intend to write it in English first, and then get a friend to translate it for me. I am supposed to give an overview of my research project with a ...
2
votes
4answers
281 views

Meaning of 上不上下不下

What does 上不上下不下 mean as an idiom? (Not the riddle) Here is the sentence where the phrase came from. 可惜,她越是这样,楚野就越是觉得被一根刺卡在喉咙处,上不上下不下,非常的不爽。
1
vote
1answer
82 views

What is a Singapore Sling drink known as in the Chinese dialects of Singapore?

The drink's inventor was Hainanese, though accounts of the drink's history and contents vary. The only reference to it in any form of Chinese that I was able to find was apparently written in ...
0
votes
2answers
90 views

Is 你跟家人一般见面? a yes-no question?

Duolingo translates 你跟家人一般见面? as When do you normally see your family? However, I don't see why it is a question at all. I would translate 你跟家人一般见面 as You normally see your family. We can also ...
4
votes
1answer
668 views

Can anyone read Seal Script? I'm completely stuck

Is anyone able to give the modern character equivalents for these seals? I'm completely stumped on the top one, but got as far as "X 廾 東 X" on the bottom one. There's also a 詩塘 at the top, and I don'...
3
votes
2answers
136 views

“学大汉,武立国”? Is it not “国立武汉大学”?

What is the point of "learning from the Grand Han Dynasty and Establishing the Nation by Military"?
4
votes
2answers
158 views

What exactly does 差不多先生 mean?

I've been trying to study the song 差不多先生 and am having difficulty understanding all of the uses of 差不多. Also if anyone is feeling super inspired, I'd love to have a full translation of the song. A ...
1
vote
1answer
50 views

What does it mean to be scratched or scraped?

I tried to translate these sentences from a convo and got a weird translation. 淺藍不戰爭會被瓜分的. Light blue will not be divided by war. 綠國刮分結束. The green country scrapes the end. 再來是淺藍. Again, light ...
1
vote
3answers
145 views

Why is 快樂 after 新年

Why are there some adjectives after nouns, but when translated to english the adjective appears before the noun.
5
votes
5answers
246 views

如何把名词形式的 'Nothing' 翻译成中文 How to translate the English noun form of Nothing into Chinese?

Here are 2 English sentences, both have the word 'Nothing' in it in the noun form. I am wondering if it can be translated into Chinese while preserving as much of its original meaning as possible. ...
1
vote
0answers
103 views

Can someone please translate my grandfather's signature

There is a mystery about my great great grandfather's name, I found this on his australian marriage certificate. The signature is over 120 yrs old and he was an older man and may not exactly match ...
2
votes
3answers
107 views

Uses of interrogatives as pronouns

In English, interrogatives are occasionally used as not as interrogatives but as adverbs and relative pronouns. For example: I don't know why we moved; I don't know how that machine works; I know ...
3
votes
4answers
149 views

What is the meaning of 一看 in this sentence?

打开盒子一看,里面是一只小猫 Is it the same as 看看 or 看一看?
3
votes
1answer
53 views

Use of Preposition or Verb with telling time

In English, when telling time, a verb is used: "Now it is 9 o'clock." Additionally, when telling at what time, a preposition is used: "I will meet with the principal at 4 o'clock." In Chinese is a ...
0
votes
2answers
78 views

Can a Good Listener Help Me Translate?

I am translating a paragraph from English into Chinese, going by a recording a native speaker made. I am trying to use the same characters that they are using in their spoken translation, but am ...
5
votes
4answers
210 views

When to use a complement?

I recently said to a native Chinese speaker: "你跑步跑得很快“ ,and then asked him if that sentence was grammatically correct. He said he understood what I was saying, but that he would have said: ”你跑步很快“. ...
2
votes
3answers
114 views

How to say “calendar” in Chinese?

In English, calendar can refer to several things. I would like the Chinese word that would mean calender in the sense of a planner, like how a teacher might calender her future lesson plans or you ...
5
votes
2answers
1k views

Is this use of 喜得 a typo?

I came across this example sentence translation in Pleco: 祝贺你喜得贵子 Congratulations on your newborn baby! I think 喜(得) may be a typo for the following reasons: the English translation specifies ...
-1
votes
2answers
101 views

Can anyone tell me the translation of these words? [closed]

Please i want to know the translation of the words written on this bracelet
-2
votes
1answer
96 views

Please translate the image that looks like breasts [closed]

Can someone explain the symbol at the end... the symbol that looks like breasts?(https://i.stack.imgur.com/t3GNO.png)
0
votes
1answer
54 views

the leaf always falls down on its root

A friend of mine mentioned the Chinese saying that says that "the leaf always falls down on its root". I would like to know whether this refers to the text that in old age several people return to ...
0
votes
1answer
42 views

How to translate “detangling knot” or “knot that unties”?

I need to use the expression "detangling knot" (knot that unties). It's for a poem and I should write it with two kanji and no more... is it possible or is it better for me to use something like this ...
1
vote
3answers
559 views

What's the meaning of “氪金”? How to translate it?

I know the meaning of 氪 is krypton. But I find there are many people say: 这个游戏真好玩,我要氪金. Now they have got the game and played it, so they needn't buy the game now, even sometime they say so when play ...
3
votes
2answers
80 views

Why 中華民國 = Republic of China?

According to google translate and other dictionaries, "republic" means "共和國" in Chinese.
5
votes
3answers
90 views

What does 死锤 mean?

What does 死锤 mean? I get that it's probably some type of weaponry, but I want a clearer translation. Below is the whole sentence. 这个时候就是众人与其死锤的时候了。
1
vote
2answers
40 views

What word should be used to describe anyone who is counter-revolutionary, that is, one who opposes a revolution?

Literally translating, can one who opposes a revolutionary be called a "反革命" in Chinese? In mainland China, "反革命" used be a serious crime which may be lead to death penalty. So people are not allowed ...
4
votes
1answer
76 views

Can “相” ever be translated as “elephant”?

I heard that in Xiangqi (Chinese chess or 中国象棋), 相 is translated as "Elephant". Is it a correct translation? Should "bishop" or "minister" be better translations for 相 here? Are there any other ...
3
votes
3answers
246 views

Translation of oracle bone《甲骨文合集》11503

Relating to my Oracle Bone Question on the History Stack, and using this link droooze provided, can someone please translate these for me (keeping the brackets and the "..."): 11503.正 癸 囗 [ 卜 ...
-2
votes
2answers
81 views

Hello, i have a porcelain with these symbols on it. can someone help me decifer them ? Huge thanks

the titles say's it, i have some old porcelain form china at home, and i would really like to know the meaning of the symbols in the photo attached. thank you!
2
votes
4answers
1k views

無神除神, There is no God but The God

For a graphic design for a client I want to render the words "There is no God but the God" into Chinese in as few characters as possible. It is of course a translation of the Islamic "La Ilaha ...
3
votes
3answers
80 views

What is the function 就是 and 对 in this sentence?

I encountered the following sentence recently: 这个重大责任, 就是对民族的责任。 I loosely translated it to: "This important responsibility is the nation's responsibility." But grammatically, I was confused by the ...
-1
votes
1answer
76 views

anybody knows what this means? tatto from my brother [closed]

anybody knows what this means? tatto from my brother
2
votes
1answer
89 views

Meaning of the saying 逢着天门

逢着天门 Does anyone know the meaning of this saying or idiom? It is part of the commentary to a Shenshu verse, which doesn't really make sense to me, but it seems this expression more or less explains ...
4
votes
3answers
99 views

What is the common word used among programmers for a bug?

What is the translation for a computer bug that is being commonly used in the programming environment?
3
votes
1answer
175 views

How do you say 学霸 in English?

Is there a word for 学霸 in English? 霸 comes from 霸王, which is an attribute people gave to a super warlord in ancient China who is invincible even when he was just fighting along against an entire army. ...
1
vote
3answers
102 views

How do I say “我不是太喜欢旅游.” in English?

The translator gives the translation is I don't like traveling very much. But it sounds like I hate traveling. But I'm just not a traveling enthusiast. If my family need a traveling, I can go with ...
1
vote
2answers
202 views

Does the word proud exist in Chinese?

I know this is gonna get closed because it's more philosophical in nature but it's something that's brought up (subtle Asian traits, if curious) the word proud is rarely used in Chinese culture and ...
2
votes
2answers
132 views

Does '到现在' imply a recent change?

Chinese-to-English dictionaries seem to translate '到现在' as 'up to now' or 'until now'. In English this often implies a recent change in conditions rather than a continuation of conditions; however, in ...
1
vote
2answers
76 views

How to understand 灵魂 sense of spirit?

The words 灵魂 translates to 'soul' or 'spirit'. In English, the word 'spirit' can refer to the undefinable spiritual entity associated with the divine. I think that in Chinese, 灵魂 can refer to a person'...