Questions tagged [transliteration]

For questions about representing the letters or glyphs of one script in those of another. The emphasis is on avoiding ambiguity rather than matching sounds for which there are tags [pronunciation] and [tones]. For representing meaning across languages there is the tag [translation].

1 question with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
0answers
67 views

Characters for foreign names / places

Non-Chinese names and places are usually transliterated by using similar sounding characters. Assuming that no established Chinese transliteration exists for a certain family or place name, and ...