Questions tagged [word-choice]

Questions about what word fits better in a certain context or situation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
1 answer
23 views

Why do Chinese people complicate the matter in choosing the words for translation

For example, Bob is translated as 鲍勃,Biden 拜登,Trump特鲁姆普,John约翰, Tim蒂姆,Roy罗伊,Paul保罗,Bean憨豆,Bingley彬格莱, etc, all of these Chinese words or characters, as you can see, are of too many strokes making the ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
0 votes
2 answers
58 views

Is "哇咧老天哦" suppose to be a transaltion for "Oh My Gosh"?

In Pokémon Scarlet/Violet DLC,Kieran says “哇咧老天哦” when he was in shocked or frustrated. It's always funny when he says it so I got curious and searched it up. Turns out, no one uses it at all before ...
Zorua Kuma's user avatar
2 votes
1 answer
72 views

How do you say "Save Room" the context of detainment in Chinese?

Translations from online that I know isn't what I meant: 保存室 = Save room, for the storage of food and supplies. 隔离所 = Quarantined area/room. 急症室 / 拯救室 / 救助室 = Emergency room. Isolation or detention ...
Monokuma's user avatar
  • 219
2 votes
1 answer
65 views

How do you say "ragdoll physics" into Chinese?

When your avatar dies in a game, it will swingy (一摆一摆的). Like with games like Roblox, GMod, or Human Fall Flat; its physics is designed that way. In Wikipedia, "Ragdoll physics" is ...
Monokuma's user avatar
  • 219
2 votes
3 answers
67 views

Both phrases mean “mutual respect”. What’s the difference?

What is the difference between saying 相互尊重 and 柤互尊重. I heard Chinese foreign minister use the latter phrase. But does 柤互 on its own mean anything, and why use this instead of the former phrase? 柤 ...
tiktock's user avatar
  • 21
1 vote
3 answers
119 views

Can 一府两院 be replaced with 三院?

Xinhua News Agency report of March 8, 2024:报告显示,一年来,全国人大常委会共听取审议“一府两院”22个报告,... 府 is like a big residence house or mansion, for example, 荣国府; 院 is a courtyard, but it is also a very active noun that ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
0 votes
2 answers
153 views

Should I use 她 or 它 for 中国? (and/or other countries)

If you're writing romantically, would 中国/中华 be 她 or 它?
minseong's user avatar
  • 155
2 votes
1 answer
100 views

How do you translate "budget" into Chinese from this context?

Budget can be translated as "预算", this translation sounds more like a verb for preestimate. While budgeted expenses can be translated as "预算费". However, I am unsure if either fits ...
Monokuma's user avatar
  • 219
1 vote
1 answer
68 views

Differentiating the translation of "Bilingual Education" and "Dual Language Education" into Chinese?

While I know, "Bilingual Education" can be translated as "双语教学" or "双语教育". (Note that "教育" and "教学" can be used interchangeable. With the former ...
Monokuma's user avatar
  • 219
0 votes
3 answers
62 views

What is the Chinese equivalent of calling someone "marketable"?

Upon research, something like "销路" comes as a result. For example, 'to be marketable' would be "有销路的" (yǒu xiāo lù de). However, this sounds off, as it sounds like too literal of a ...
Monokuma's user avatar
  • 219
1 vote
6 answers
1k views

What are some better suggestion for translating "edible" to Chinese?

Like when you are trying to describe if a certain food is still eatable. An example would be during an science experience, where the teacher want us to soak eggs in vinegar. I then asked if the egg is ...
Zorua Kuma's user avatar
2 votes
6 answers
796 views

What is the Chinese equivalent of "a few loose screws"?

Directly translated into Chinese would be “松了几颗螺丝”。 However, I am wondering if there's a better equivalent to it. Referring to someone who is a bit out of his mind (crazy). As it sounds odd when ...
Monokuma's user avatar
  • 219
1 vote
1 answer
90 views

How to say "(regional/national) identity" in Chinese?

For "identity" or "(regional/national) identity", I found many phrases: _身份认同 _区域身份 _区域认同感 _地区认同 _拉丁美洲身份 (There are also translations like 区域特征, but the sense here doesn't ...
Starckman's user avatar
  • 590
0 votes
3 answers
136 views

Why do people use "head teacher“ as a translation for ”班主任“?

In the education field, I notice some people use the word "head teacher" in place of "班主任". However, I am unsure if this is quite accurate. Upon searching, I notice "head ...
Monokuma's user avatar
  • 219
0 votes
1 answer
55 views

Which is the most frequent term for “detergent”?

According to Pleco, there are very many terms for “detergent”: 去垢剂, 洗涤剂, 洗洁剂, 洗涤灵, 清洁剂, 除垢剂. Which is the most frequent term for “detergent”?
Starckman's user avatar
  • 590
0 votes
2 answers
82 views

What is the relationship between the characters "苹" (traditional), "苹" (simplified), "蘋" and "𬞟"? Which character should be used to express "蘋科植物"?

What is the difference and relationship between the four characters "苹" (traditional character), "苹" (simplified character), "蘋" and "𬞟" (⿱艹频)? Which character ...
數學硏究's user avatar
2 votes
1 answer
214 views

Why did "けっぱる", "You got this!" or "I got this!" got translated to "拼冲天"?

In Pokemon Scarlet/Violet, the character Kieran often said "拼冲天" during the climax of the battle or when he tries to encourage himself. The first instance of this is when Kieran battles the ...
Zorua Kuma's user avatar
4 votes
7 answers
2k views

总 vs. 中 - can someone help me get the whole picture? Possible Typo?

I am currently looking at a text about the situation of chinese kids in schools. The following sentence asks the (rhetorical) question of whether kids are allowed to rest a few weeks in the holidays. ...
Xylose's user avatar
  • 43
0 votes
6 answers
145 views

When translating "I'm trying to [do something]" into Chinese, when do you use a Chinese word meaning "to try"?

Over the years, I've been corrected repeatedly for using 试图 and other verbs meaning "to try", seemingly because "to try"'s usage in English is different to 试图's usage in Chinese. ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
0 votes
2 answers
55 views

Word request: Mensatüte

I would like to know the Chinese translation of the German word "Mensatüte". Explanation: German people who a bit older will remember the so-called "Wundertüte" from their ...
Christoph Mark's user avatar
2 votes
1 answer
89 views

我的奥克兰,我的家 - good or not?

I'm attempting to express the sentiment "My Auckland, My Home" in Chinese. This is meant to be a slogan suitable for merchandise, e.g. printing on a T-shirt or a coffee mug. I want to convey ...
河南宝宝's user avatar
0 votes
3 answers
68 views

How do you express a "generous grader"?

I am wondering how to express a teacher/instructor who is generous in their grading. For example "He is a generous grader. Don't worry too much in his class." In Chinese, some have said I ...
Monokuma's user avatar
  • 219
2 votes
4 answers
682 views

Why should 对于 be changed to 对 in 妈妈对于我不太信任,老把我当成孩子?

This is a 语病 question from HSK6 Standard Course (p.94 photo of original): 妈妈对于我不太信任,老把我当成孩子。 The corrections are: 介词和宾语搭配不当。 妈妈对我不太信任,老把我当成孩子。 So the answer changes 对于 to 对 and nothing else. ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
0 votes
1 answer
77 views

Word request in Chinese: musical illustration

What is the correct Chinese translation of: English: musical illustration German: Musikillustration I’ve already asked this question to a Chinese-German translator, but I didn’t receive a definite ...
Christoph Mark's user avatar
0 votes
1 answer
56 views

Word request in Chinese: media transfer, media transformation

What is the correct Chinese translation of English: media transfer, media transformation German: Medientransfer, Medientransformation Explanation: By medium (plural: media) in this context, I mean ...
Christoph Mark's user avatar
1 vote
3 answers
139 views

How should I understand the wording 常有……配合 within 常有“可是、但是、却、然而”等词配合?

This is part of the grammar explanation for 固然 from the HSK6 Standard Course textbook page 46 (photo of original). (1)下文转折,提出对立的另一事实。后一分句中常有“可是、但是、却、然而”等词配合。例如…… It seems like in this sentence 常有 + ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
1 answer
48 views

做工作 or 要工作?What is the difference here?

From the statement, it looks like this man tries to bribe the refree. So he offers a job to a refree to help him win a game. Isn't it 找裁判要工作? He wants the job done by a refree?
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
0 votes
4 answers
114 views

Is 好好简练一番 grammatical?

现在的规定有点儿太复杂了吧,真应该好好简练一番。 This sentence is from the HSK6 Standard Course textbook (上册 p.36; photo of original). I have an issue with: CC-CEDICT: 简练 (jiǎn​liàn​) terse / succinct This seems to be an ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
6 answers
528 views

Why does my textbook consider 空气很清凉 incorrect, and change 清凉 to 清新?

This is a faulty-wording grammar exercise from the HSK6 Standard Course textbook page 30 (photo of original) in the part titled 词语误用 = "word misuse": 因为是冬天,没有什么人到山上来玩儿。我站在山顶上,空气很清凉。 The ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
2 answers
166 views

What objects can 眼红 take when used as a verb?

CC-CEDICT 眼红 (yǎn​hóng​) to covet / envious / jealous / green with envy / infuriated / furious The motivation for this question is the following 语病 in the HSK6 Standard Course textbook (page 30; ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
0 votes
2 answers
92 views

What is the difference between 收官, 收兵 and 收工?

The three phrases are similar in meaning, but it looks like people prefer 收官 to the other two. Does it mean that 官(official) is higher in social ladder than 兵(troop) and 工 (workman)?
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
4 votes
9 answers
1k views

How should I understand this teacher's objection to filling in the blank 阑尾不_____任何生理功能 with 拥有?

长期以来,人们总认为阑尾不_____任何生理功能,是人体_____的器官。近年来,医学研究_____,阑尾是人体一个重要的免疫器官,对_____人体正常的免疫功能起着重要作用。 A. 拥有 额外 显示 保证 B. 具有 多余 证实 维持 C. 具备 附属 解释 保护 D. 享有 无效 论证 维护 This is a fill-in-the-blanks HSK6 past exam ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
0 votes
3 answers
90 views

Is 卖掉……事业 correct in 他卖掉了他的事业并且退休, and does it mean "sell [his] business"?

他卖掉了他的事业并且退休。 He sold his business and retired. The above sentence and translation is from Tatoeba, but I'm confused as to what it means to 卖掉……事业. Question: Is 卖掉……事业 correct in 他卖掉了他的事业并且退休, and ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
3 answers
427 views

Am I a 华裔, 华侨, or 海归?

I was born in China and had Chinese citizenship. My parents took me to Canada when I was 9 years old. I grew up in Canada and obtained Canadian citizenship (and thus, gave up my Chinese citizenship). ...
Valachio's user avatar
  • 111
2 votes
4 answers
373 views

In 别人先代替他的工作, should we delete the 的?

鉴于他的身体还需要恢复一段时间,我们只好请别人先代替他的工作。 My textbook (《会通汉语 6读写》 p.11) contains the above sentence (photo). I'm confused about the last part 代替他的工作. I would expect a person (sb.) to replace (代替) a person (...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
0 votes
3 answers
58 views

Is this sentence correct 很多人需开始工作得帮家

I'm making a text for a test and I ended up with this sentence 很多人需开始工作得帮家. What I'm Trying to say is: Many people need to start working to help their families It's a complex phrase for my level and I'...
CoolTarka's user avatar
2 votes
3 answers
119 views

Difference between: 有多少个 and 有几个

I would like to double check chat gpt`s answer with something more accurate: My question below: 一年有多少个星期 and 一年有几个星期? are different phrases but they mean the same, correct? Is there any grammar and ...
Caju's user avatar
  • 59
0 votes
2 answers
80 views

Isn't it contradictory to say 违反本法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任?

违反本法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任is a sentence I read in a law stipulation. My paraphrasing is like that: if this is something against the criminal law, it shall be placed under the criminal investigation. But ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
0 votes
0 answers
53 views

What is the difference between 书面演讲 and 带稿发言?

Mainstream media report:当地时间11月16日上午,国家主席习近平向在旧金山举行的亚太经合组织工商领导人峰会发表题为《同心协力 共迎挑战 谱写亚太合作新篇章》的书面演讲。 As far as I know, almost all Chinese leaders are reading from a prepared script except the earlier ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
0 votes
1 answer
51 views

Is it okay to fill in the blanks of 那种汽车 ____ 价钱很贵, ____ 的确质量很好 with 虽然……但是 despite the 的确?

This is a fill-in-the-blanks exercise on page 56 of 新实用汉语课本5 (photo): 那种汽车 ____ 价钱很贵, ____ 的确质量很好。 We're asked to fill in the blanks with 关联词语. What's tripping me up here: if the 的确 weren't there, ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
10 answers
1k views

Should the blank in 他毕业以后很快 _____ 找到了一个理想的工作 be filled with 才, 可, or 便?

This is on page 11 of the textbook New Practical Chinese Reader Textbook 5 (photo of original, p.11, #8): 他毕业以后很快 _____ 找到了一个理想的工作。 And the given options for the blank are 才, 可, or 便. Now I think ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
4 answers
148 views

How can I express "to check in" at an airport?

Last time I went through an airport, I got asked questions I hadn't prepared for. So I'm going through airport vocabulary, sentences, questions, etc. with ChatGPT. ChatGPT gives me CC-CEDICT: 值机 (...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
-1 votes
1 answer
73 views

How to Format Chinese Address? [closed]

I have something to return on Aliexpress and the seller provided this address: "Liu Kai China Guangdong Province Dongguan Shatian Town san sheng cun yan he lu 50 hao er lou CN 523000 Dongguan ...
Emmy's user avatar
  • 1
3 votes
3 answers
383 views

As an antonym of 前景 ("foreground"), is it better to use 后景 or 背景?

I'm reviewing vocabulary, and reached 前景, and one of its meanings is the foreground (of, say, a movie set or a photograph). ChatGPT uses 背景 as its antonym, but I'm wondering if 后景 is usable, since ...
Becky 李蓓's user avatar
  • 16.3k
1 vote
4 answers
211 views

Difference between 地 and 得 in 他很難過[得/地]哭起來了

他很難過得哭起來了 他很難過地哭起來了 Which one is correct? 1 makes sense because 得 is describing the extent of how 難過 he is, but 2 also seems to make sense because 地 is just before the verb 哭. So I'm really confused ...
ronald christenkkson's user avatar
2 votes
6 answers
138 views

How to translate "population" into Chinese?

Several dictionary says population means "人口". However, I learnt that 人口 exclusively means the population of human. In research, we often use population of rabbit or similar things. Can I ...
dodo's user avatar
  • 121
0 votes
4 answers
108 views

Would you recommend an alternative for 文档 as a file-extension?

Suppose that someone was creating a file browser application intended for people in China. This particular file-browser is designed to translate English abbreviations into 现代标准汉语. Example INPUT ...
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
2 answers
69 views

check that each file in this folder is the latest version

In my learning of Chinese, I am exploring two related sentences: the first is the simple statement Each file in this folder is the latest version 里 这个 文件夹 的 文件部 最新的版本 Or perhaps, one should or ...
user2694186's user avatar
0 votes
1 answer
75 views

Is there something missing

It may take some trouble to make my point clear, but I would like to have a try. The following is two sentences in the speeches of Mr. Xi Jinping delivered on two different occassions. 今年是我提出“一带一路”...
NanningYouth's user avatar
  • 2,707
1 vote
6 answers
148 views

Is this word 加速度 used ungrammatically?

临汾市乡宁县发展特色产业 跑出乡村振兴加速度 is the title of a news item of Xinhua News Agency on Aug 16, 2023. As we know, 加速度 is acceleration or accelerated velocity. Definition of acceleration found online: A physical ...
NanningYouth's user avatar
  • 2,707

1
2 3 4 5
19