Questions tagged [word-choice]

Questions about what word fits better in a certain context or situation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
4answers
3k views

Does “Ni zai nar? Ni zuo shenme?” correctly express “Where are you? What are you doing?”

Where are you? What are you doing? I translated this to: Ni zai nar? Ni zuo shenme? But I found Ni zai zuo shenme? online. How is it zai zuo (in + to do)? Is it correct if I just say zuo (to ...
1
vote
3answers
143 views

What is a suitable Chinese name for a fictional company called “The Unity Group”?

I'm currently writing a novel featuring Chinese characters, with one being among the protagonists. Some of them are employees of a corporation, and I simply don't trust Google translate enough. The ...
7
votes
3answers
3k views

Is the “shi” in “jin tian shi ji hao” optional, and can I ask “jin tian ji ri?”

I learnt to ask weekday as Jin tian xing qi ji? with an optional "shi" after jin tian. I want to know if the shi in "Jin tian shi ji hao?" is also optional. Also, can I say, "Jin tian ji ri?" ...
0
votes
1answer
267 views

How do you say “Where is Beijing?”

In Chinese will we say, "Beijing zai nār/nali?". Because I just learned to say, "Lundun zai Ying Guo." Plus, "Where is your home?" is, "Nide jia zai nar?" So using these rules, is it acceptable? ...
6
votes
3answers
672 views

How to say “small cat”, when 小猫 is “kitten”?

I would like advice on how to properly say phrases like "little kitten", "small cat". While I can say "小猫", as I understand it that either means "kitten", or is ambiguous. And to me saying "小小猫" seems ...
8
votes
3answers
2k views

Difference between 曾经 and 已经

In this question I was asking about 曾经 and one answer says it means 'already'. What's the difference between 曾经 and 已经? Do the two sentences below have the same meaning? 他曾经在北京学过两年汉语。 他已经在北京学过两年汉语。
2
votes
1answer
47 views

What’s the difference between 制定 and 制订?

I see both terms being used quite often, and both seem to mean “to formulate/create/come up (with a plan)”. People often say 制定计划, but many others say 制订计划 too. Both look sound to me. What is the ...
2
votes
5answers
200 views

What would a straight Chinese man say to describe another man as “very gay”?

My current story is about Kong Lin, from her husband's perspective. Kong Lin has a long-term male friend (among other friends). I want her husband (straight Chinese guy) to describe him by something ...
4
votes
2answers
1k views

What is the difference between 公分 and 厘米?

What is the difference between 公分and 厘米? As far as I searched both of them mean centimeter, but which of them is correct in using centimeter in terms of size?
0
votes
2answers
60 views

Why is there a 地 in (霉)旧地席的气味?

From the second chapter in George Orwell's 1984, using the translations at Douban: Original: The hallway smelt of boiled cabbage and old rag mats. Translation 1: 门厅里有一股熬白菜和旧地席的气味 Translation 2: ...
3
votes
7answers
1k views

Why did my teacher say 判断 is wrong in 她意识到朋友判断她 (“she's aware that her friends judge her”) and what's a better choice of word?

This is a sentence of my writing: 她意识到朋友判断她、对她的感觉变了、不再想跟她在一起。 It's meant to mean something like: She's aware that her friends judge her, have changed feelings about her, and don't want to spend ...
5
votes
3answers
354 views

What's the best translation to 「要看两千年的中国,去西安;要看一千年的中国,去北京;要看一百年的中国,去上海;要看十年的中国,去深圳」?

What's the best translation to 「要看两千年的中国,去西安;要看一千年的中国,去北京;要看一百年的中国,去上海;要看十年的中国,去深圳」? My version is To find two thousand years of China, go to Xi'an; To find one thousand years of China, go to ...
6
votes
1answer
460 views

Differentiating 着 (zhe/zháo) and 着/到

The character 着 has many readings, but I'm interested on 2 of them that have grammar usage: zhe and zháo. As zhe, 着 is used to express a continuous state, as in 门开着 (the door is opened) and 他跑着步听音乐 (...
0
votes
2answers
67 views

How do you say 黑箱作业 in English?

It is literally translated as ”black-box operation(s)”. It refers to actions within an organization which are not transparent to the general public or the “masses” within the organization, which ...
0
votes
1answer
210 views

Translating the last verse of “Si maritau Rosa” into Chinese

Background I am making a Chinese singable version of a Sicilian song called "Si maritau Rosa" (Rosa has gotten married). I have three questions about how to best render the last verse. Here are the ...
3
votes
2answers
168 views

What is the Chinese equivalent of the English morpheme 'e-' indicating “digitalization”?

For instance, "email" (or "e-mail") is one that has been essentially canonized (e.g. it has been added to various canonical dictionaries), but what about other instances of the addition of this ...
1
vote
2answers
184 views

What does 即 mean in …Google在ICML文中描述的非常清晰,即在每次SGD时…?

According to the top answer over 知乎 on the question 深度学习中 Batch Normalization为什么效果好?: 顾名思义,batch normalization嘛,就是“批规范化”咯。Google在ICML文中描述的非常清晰,即在每次SGD时,通过mini-batch来对相应的activation做规范化操作,使得结果(...
4
votes
4answers
184 views

Can I rewrite 德里克.帕腓特有一个极端得空前绝后的假设 using 的 or 地 instead of 得?

I'm not too sure what this 得 is doing here. If I rewrite as in 2. or 3. is that a) correct and b) still the same meaning? 德里克.帕腓特有一个极端得空前绝后的假设,。。。。。 德里克.帕腓特有一个极端的,空前绝后的假设,。。。。。 德里克.帕腓特有一个极端地空前绝后的假设,。。...
10
votes
4answers
2k views

What is the difference between 一只狗 and 一条狗?

I've been told by native speakers that the former refers to little dogs while the latter is for bigger dogs. I also have been told that the latter has a negative connotation. I'm wondering: how ...
3
votes
3answers
241 views

What is the difference, if any, between 开心 and 快乐

Dictionaries will give "Happy" for both. A Mandarin song has the title 你开心所以我快乐 https://youtu.be/Sb1ojccxvyw Question therefore is whether there is any signifying difference in usage? That is, ...
2
votes
2answers
105 views

Meaning of 一挺 in 雪人大肚子一挺,他顽皮地说:“我就是冬天。” [duplicate]

雪人大肚子一挺,他顽皮地说:“我就是冬天。” What is the meaning of 一挺 in this sentence? I know 挺 can describe something as straight or erect, but I am confused why 一 is said before it.
4
votes
7answers
91k views

What should I use to say “I love you”: “wa ai lo” or “wo ai ni”?

Some of my Chinese friends speak Chinese. I asked them how to say "I love you" in their language, but most of them said "wa ai lo" not "wo ai ni", how can this be? I look for google translate, it ...
1
vote
2answers
101 views

Expressing “Both A .. and B”

I came across the following sentence: 我既是一个语言的从教者,也是一个语言学习的爱好者。 I understand that "既 A , 也 B" is a sentence structure for expressing "both .. and ..". I was wondering about what effect 既 has on ...
1
vote
2answers
85 views

Why such a bizarre placement of 关于 in 请问关于解释《里》和《内》的区别?

I came across this: 请问关于解释《里》和《内》的区别. I have googled and "请问关于解释" happens on the Internet. However, according to what I have read here, it's always placed after the verb. Is 解释 not a verb here? Why ...
1
vote
6answers
255 views

Why 了 is not used, and what is the meaning of 玩 in 上个星期天,我跟好朋友一起去林学院的农场玩?

The sentence is: 上个星期天,我跟好朋友一起去林学院的农场玩。 I wonder why the writer doesn't add 了 after the verb to indicate that this action took place in the past. Also, what's the use of 玩 in that sentence? And ...
2
votes
2answers
82 views

什么事 vs 什么: what’s the difference

Both 什么事 and 什么 seem to mean “what” (well, maybe literally 什么事 means “what thing”). So why is it that in this sentence we employ 什么事? 发生了什么事? What happened? Is it incorrect to write instead: 发生了什么? ...
0
votes
1answer
55 views

Why characters with “口字旁” were chosen in this transliteration?

In 神天聖書 (a classical translation of the Bible to Chinese), the Fifth Book of Moses was translated as: 摩西之第五書名曰吐嘚咡挼咪啞譯言復講法律傳 I guess that 吐嘚咡挼咪啞 is a transliteration of Deuteronomy. But I failed to ...
4
votes
4answers
439 views
0
votes
3answers
125 views

Using 到底, how could we naturally complete the sentence 虽然这是两棵不同的植物,…?

标准教程HSK4下 (p.79) has a "complete the sentence" exercise: 虽然这是两棵不同的植物,...。(到底) Although these are two different plants, ... Basically, the task is to complete the sentence using 到底 in a natural ...
2
votes
4answers
147 views

Does 与 change the meaning of 用中文与我联系不是一个好主意?

I ended up writing such a sentence, with some help of Google Translate: 用中文与我联系不是一个好主意。 I tried to say: Contacting me in Chinese is not a good idea. Since my Chinese is pretty basic, I was ...
3
votes
1answer
122 views

Is 搏杀 used in jest in 今年剩下一个星期了,继续努力搏杀?

In December, I read this in a social network post: 今年剩下一个星期了,继续努力搏杀! In English slang, one might say "killing it" to mean performing well. Is this use of 搏杀 figurative, literal, or humorous?
3
votes
6answers
271 views

Why does 你可以再用一点遮瑕的东西 use 东西?

There’s this sentence in one of DuChinese’s readings : 首先,我们要涂粉底液。如果你的黑眼圈很严重,你可以再用一点遮瑕的东西。 It makes me confused why the writer doesn’t add “的东西” when they mentioned “粉底” in the first sentence but ...
2
votes
2answers
309 views

Difference between 问问 and 问

What’s the difference? I saw this sentence and was confused why there’s two 问s: 等他回来的时候问问他。
4
votes
3answers
122 views

Why 又 is used in 今晚又要加班?

My friend who's a native Chinese speaker told me this "今晚又要加班". I wonder why he used 又 instead of 再 since (as far as I know) 又 indicates a repetition of an action in the past, while in this case, I ...
3
votes
4answers
200 views

Places where the use of 小姐 is inappropriate

Wikitionary has a cool feature that shows a dialectal map with word differences across all Chinese dialects, as in this example. The problem is that I was trying to see which places it was OK to use ...
3
votes
1answer
101 views

Why is 就 used in …我实际上在立法会内曾就胶袋问题提出质询…?

兩個月前,我其實在立法會內曾就膠袋問題提出質詢,因為我們有一次 到沙灘和路邊的郊野公園去,看見那情況感到很恐怖。 I looked it on MDBG but didn't get anything of important meaning.
2
votes
4answers
370 views

Is there a difference between 回转 and 掉头?

Is there a difference between 回转 and 掉头? I have heard them both used to describe a U-turn, so are there any subtle differences between the two words?
0
votes
3answers
49 views

How to imply someone is terminally ill?

In English, you can say "My cousin is sick." And that sort of conveys a lot. Your cousin could have cancer and be terminally sick, but could also be crazy ("sick" as in slang for cool), or sick as in ...
11
votes
5answers
2k views

What is a polite or neutral way to ask for someone to step out of your way?

In English I would say "excuse me". Some possibilities that come to mind are 请让,对不起,不好意思. I believe I have heard someone say "让!" before. Is that considered impolite?
15
votes
3answers
1k views

Difference between 想 and 要?

I know both of them mean "want to" but have usage in different contexts. When should I use each one? For example: 我要去上海市 and 我想去上海市 What's the difference in the meaning between them? Also, I've ...
2
votes
3answers
107 views

Does 拉丁裔的女人需要工作一年到十月的二十号为了赚百男人赚的钱在前的一年 make sense?

I'm trying to write a piece about sexism, that specifically discusses the gender wage gap and how it's affected by race. The sentence I'm trying to say is Latina women have to work until Nov. 20 in ...
1
vote
3answers
499 views

Does …我的中文知识不足够的,所以不可能帮你们… sound awkward?

I recently tried to compose a sentence to some who told me they were translating a book from English to Chinese. I responded to them: 太好了!很不幸,我的中文知识不足够的,所以不可能帮你们。加油,我很兴奋的! As I am not a native ...
2
votes
5answers
105 views

要 to indicate “will [verb]” vs “need”

Consider the sentence: 我要去北京。 This means "I will go to Beijing". But 要 also means "need". So could this sentence also be translated as "I need to go to Beijing"? How would you make the distinction ...
6
votes
5answers
5k views

你好啊? or 你好吗? Which is more common?

I have recently come across the phrase 你好啊 and I was curious about its usage. It was in the FSI Chinese course with a meaning of 'How are you?', but I have only heard 你好吗 on other courses and when ...
0
votes
2answers
48 views

Is this clear? 我们等了一段时间,其间我们没观察到任何直接和明显的副作用, … (waiting around for side-effects)

From my writing in Writing critique request: Zhou Ziwang gets an injection from the "doctor", this part seems particularly problematic: Original version: 没有发现了立即而明显的后果,... I intended for ...
1
vote
4answers
810 views

To describe a man acting creepily towards a woman, is there a word that means 害怕 (afraid) but less strong?

Imagine a scenario where a man is acting creepily towards a woman. Writing from her perspective, she might say something like 他让我感到害怕 He makes me feel afraid but 害怕 seems too strong here. She'...
23
votes
8answers
7k views

What's the difference between 学 and 学习?

I know both mean "to study" and I also know that while 学 (xué) is transitive, 学习 (xué xí) can be both intransitive and transitive, for example: 我学中文。 (I study «what?» Chinese) = transitive; 我在大学学习。 (...
0
votes
2answers
41 views

Does 到了现在我才清楚了解当时的情况 imply that the situation is completely clear, or just that it's clearer than before?

This question is related to Writing critique request: Zhou Ziwang's father takes her to the "doctor". In particular: English version: These days I have a clearer understanding of the ...
2
votes
5answers
336 views

Difference between 什么都不 and 什么都没

Is it a difference in the tenses? Like one's a present and the other is future? Explain with examples please And can we say 什么也不 and 什么也没?
0
votes
2answers
32 views

How do we trade-off succinctness for accuracy in 每当我爸忙的时侯他就让我吃?

I'm having trouble with one part of this answer from Tang Ho relating to the story Writing critique request: Zhou Ziwang was fat when she was young: 我爸忙时就让我吃, --> (每当)我爸忙(的)时(侯)(他)就让我吃, When my ...

1 2
3
4 5
16