Questions tagged [word-choice]

Questions about what word fits better in a certain context or situation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
5answers
506 views

Difference between 什么都不 and 什么都没

Is it a difference in the tenses? Like one's a present and the other is future? Explain with examples please And can we say 什么也不 and 什么也没?
0
votes
2answers
33 views

How do we trade-off succinctness for accuracy in 每当我爸忙的时侯他就让我吃?

I'm having trouble with one part of this answer from Tang Ho relating to the story Writing critique request: Zhou Ziwang was fat when she was young: 我爸忙时就让我吃, --> (每当)我爸忙(的)时(侯)(他)就让我吃, When my ...
1
vote
4answers
121 views

If I was fat, and now I'm not, which is better: 我长胖 or 我长胖了 or 我长了胖 or 我长了胖了?

Suppose in the past I was fat, and now I'm no longer fat. I'm wondering which 了 is appropriate: 我长胖 我长胖了 我长了胖 我长了胖了 I don't think we can just leave off the 了. It makes sense to put 了 at the end as ...
0
votes
1answer
57 views

What are the advantages of 人类将如何演变 over 人性会怎么改变?

I'm analyzing Writing critique request: Zhou Ziwang and the revolutionary new technology and in particular these two sentences: Intended English meaning: How will mankind change? My writing: ...
0
votes
2answers
123 views

Why use 碰头 (pèngtóu) to mean “meet” instead of say 见, 见面, or 看见? (In e.g. 过两分钟我们在外面碰头)

In the Chinese translation of Matilda (p. 195), we have: “好,你把东西收拾一下,过两分钟我们在外面碰头。” "Good. Gather up your things and I'll meet you outside in a couple of minutes." and on the next page: ...
7
votes
2answers
419 views

Is it correct to use 首都 for capital of province?

I am trying to do a cultural project on the city of Harbin. However, I'm not sure if it is correct to say this. I found out that Harbin was the capital of the province of Heilongjiang. If I said, ...
0
votes
1answer
68 views

What are the criteria used on dictionaries to decide word classes?

Mandarin is a complete MESS regarding word classes. I can't think of an example right now, but I'm completely sure there are some words that reach the point of being a noun, adjective, verb and adverb ...
0
votes
2answers
128 views

Is 批判 or 批评 better in 别人总是批判我?

I wrote this: 现在我觉得伊斯兰规矩太多了,别人总是批判我。 I currently feel like Islam has too many rules, other people are always criticizing me. My teacher and I had a somewhat long discussion as to whether it ...
2
votes
2answers
865 views

Is there a neutral way of saying “deliberately”?

I wrote a sentence which involved 故意 (gùyì; deliberately) and my teacher explained that 故意 is a negative word: you can't deliberately do something good using 故意. (I won't reproduce that sentence, ...
1
vote
2answers
60 views

How is my sentence? 我以为我没有工商卡,可是,我顺便找到了。

I wrote this message to a friend on WeChat, who previously helped me open a 工商银行 account: 我以为我没有工商卡,可是,我顺便找到了。我说错了。 I thought I had no ICBC bankcard, but, I stumbled upon one. I said the wrong ...
3
votes
3answers
102 views

Is there something wrong with saying 千万不喜欢 to mean I absolutely do not like something?

This sentence seems unproblematic: 我不喜欢抽烟。 I don't like smoking. But I want to emphasize the strength of my dislike: 我千万不喜欢抽烟。 However, searching for "千万不喜欢" on Baidu doesn't give many hits, ...
0
votes
2answers
145 views

Is it essential to highlight the use of a metaphor with 像…那样 or something to this effect?

In the 标准教程HSK4上 book, chapter 6, 课文1, I felt 张远 was being annoying by asking a lot of questions about why 李进 didn't answer his phone. So I wrote: 如果别人不想接电话,不用审问TA。 My teacher was surprised by my ...
1
vote
3answers
145 views

What's wrong with 空调制冷得不太好 meaning “The air conditioner cools poorly”?

I thought 空调制冷得不太好 would be perfectly fine, using the grammar structure Subj. + Verb + 得 + Complement Chinese Grammar Wiki But there's no hits on Baidu for "制冷得不太好" which is a strong ...
1
vote
1answer
432 views

What's the difference between 校园 (meaning “campus”) and 校院? Is 校院 incorrect?

It seems like 校院 is infrequently used, while 校园 is normal. I'm not sure if this is because 校院 is incorrect, or because it's less common. It's possible to find examples of 校院 being used online, e.g. ...
0
votes
1answer
150 views

Different types of rain in Chinese?

Inspired by this question on the Spanish stack exchange Things like drizzle, mist, or downpour?
4
votes
4answers
151 views

a word/phrase for 贪小便宜的

Need a word to describe someone who doesn't need the product but buys it because he/she has a coupon. I would use 贪小便宜的 , but what is a proper equivalent in English Have seen the posts https://...
0
votes
2answers
66 views

Is this an awkward ordering of words? (Cantonese)

In the following sentence: 你要重新開過一次機。 The official translation is: you will have to restart the machine again. I feel this Has a very awkward word order since the object (機) is at the last after a ...
4
votes
2answers
584 views

到 vs 至, what is the key difference?

As if them sharing a common appearance isn't enough, yabla shows that they can for the most part be used interchangeably. Since they mean nearly the same exact thing with a few caveats, what is the ...
2
votes
1answer
103 views

How to determine if a word occurs more in written or spoken language?

I recently encountered the word 随着, which was translated by my text as a figurative "following", as in "Following X, Y". At first glance, this "following" translation sounds very formal, almost too ...
0
votes
3answers
53 views

Should one say “习题解答与提示” or “习题解答或提示”?

If the appendix of a textbook consists of the solutions to some exercises and hints to other exercises, should it be named as "习题解答与提示"or"习题解答或提示"? Edit: The following is from 《群表示论》by Prof. 丘维声, ...
0
votes
3answers
63 views

Metaphorical “opening” translation

I'm writing about certain historical leaders of China, and I'd like to say something along the lines of "he opened China to foreign investment" or "he opened China to foreign influence", etc. I can ...
3
votes
3answers
164 views

Is “保守” considered derogatory in Chinese?

In English, the word "conservative" seems neutral. However, the Chinese word "保守" seems to carry a negative connotation (Am I right)? What word should I use if I would like to express the english word ...
2
votes
5answers
256 views

Can 吃 be used for liquids?

I was confused by the lyrics of the children's song 三个和尚: 一个和尚挑水吃 两个和尚抬水吃 三个和尚没水吃呀 三个和尚没水吃 没水吃呀 I've seen other versions of the song that use 喝 instead of 吃, which makes more sense to me....
6
votes
6answers
2k views

Writing “Please Recycle” in Mandarin

How can one write "Please Recycle" in the context of an office paper room? I have tried: 请回收利用 but my friend says this is only for recycling batteries.
0
votes
2answers
200 views

I looked for it “until” I found it

How do I say “I looked for it until I found it“ or “I looked for (something) until I found it” what is the word that i use for “until”?
2
votes
3answers
112 views

What exactly does 拆开 mean and is it commonly used?

I've been trying to figure out how exactly to use 拆开 and what it means since I saw it in a song: Mine, Mine by 周杰伦. In the song, the translation i got was disassembling which i would think to be like ...
1
vote
1answer
73 views

Why “外籍球员” is written as “外援” instead of “外员”?

"外援" literally means "foreign assistance". Why are "外籍球员" called "外援" then?
1
vote
2answers
63 views

Differences between 移民 and 移居

The two words 移民 and 移居 are really confusing to me, I’ve searched the dictionary but they are still vague to me. Can someone help me with the use of these 2 words and add some examples?
4
votes
2answers
126 views

What are the differences between 本 and 版 when it comes to edition

I’ve found that 本 and 版 can be used to describe the edition of a published material, but do they have any differences between them? If they have, please give some examples
1
vote
3answers
115 views

How to say 反常识的 in English?

How to properly translate 反常识的 to English in academic writing? I want to express a surprising and unusual phenomenon that shouldn't appear in an experiment, which is not expected and against the ...
3
votes
3answers
270 views

Is “繁体字” a “贬义词”?

Since "繁" means "complicated"; “繁体字” seems to have a slightly negative implication. Would "正体字" be a better translation for "traditional Chinese"?
0
votes
1answer
91 views

Fixing sentences with object and complement after a verb

While perusing an article on allsetlearning.com about complements, I came across an interesting example of an ungrammatical sentence: 回来中国, where the object and complement are both placed after the ...
1
vote
3answers
142 views

Does 害虫 and 益虫 cover different types of animals?

I’ve been looking into the word “pest”, and the dictionary showed me 害虫, but 虫 means insects, so I wonder whether the word 害虫 only means harmful insects or it also can be used to refer to other pests ...
0
votes
1answer
58 views

Is Autumn being referred to by the female pronoun 她? Is this normal?

This is from my 3-rd grade 语文 book (there's a version here): 现在正是金秋时节。我们已经看到了她缤纷的色彩, 听见了她美妙的声音,分享了她带给我们的欢乐。 I translate this to: It's currently Golden Autumn. We already see her diverse (缤纷的) ...
0
votes
3answers
181 views

忍耐 vs 忍受 usage/difference

Based on the dictionary, 忍耐 = endure, bear with, restraint oneself while 忍受 = bear, endure. But when I look at sample sentences, the usage of both words sort of overlap each other. So how do I use ...
0
votes
2answers
80 views

Various uses of the English “for” to indicate purpose

The sentences below all use the word "for" to indicate purpose. I tried to think of a few sentences that may use "for" a little bit differently. Can you help me understand how to use "for" in Chinese? ...
2
votes
2answers
106 views

Why is 弄 (nòng) in 他终于弄明白了?

I found the following sentence in a grade three 语文 school book in China (transcript). 他终于弄明白了,这块大石头是从遥远的秦岭被冰川带到这里来的。 [My translation] He finally understood, this big rock is from the distant ...
5
votes
3answers
457 views

Errors and Unnatural Language in a Translation Challenge

I was recently challenged to translate the following sentence from English into Chinese: You should stay away from that bar. A friend of mine went there before, and he ended up in the hospital after ...
8
votes
6answers
2k views

How are ambiguous “brother” and “sister” typically translated into Chinese?

Like several other languages, Standard Chinese has different words for "older brother" (哥哥), "younger brother" (弟弟), "older sister" (姐姐) and "younger sister" (妹妹). However, many languages don't ...
10
votes
3answers
880 views

Two-character homonyms with same meaning

This is question about synonymous homonyms in Chinese, in particular, two-character words with same sound, tone. Edit: to keep the question simple and broad, I am using the word "homonym" in a non-...
5
votes
5answers
369 views

Saying 不是很多人 or 没有很多人 sounds clunky; how can I say “not many people” smoothly?

Sometimes I say 不是很多人 to mean "not many people"; it's basically a direct translation from English. But it feels clunky to me, and I don't recall a native-Chinese speaker saying this. I found an ...
0
votes
2answers
104 views

快 vs 快点, what's the point of “点” in this case?

快 is one of the HSK level 2 vocabulary words which means "quick". Issue is this: I know online translators are unreliable but each translator I've used translates "快点去开门" as "Go and get the door" ...
5
votes
5answers
203 views

How to say “make money”?

I'm trying to say "the Song Dynasty used this invention to make paper money". So far I've got "宋朝用了这个发明做纸钱“。 The "make money" part is messing with me- I know "做钱“ can mean to print counterfeit money, ...
1
vote
1answer
116 views

Why does the second sentence use 个?

I read this sentence today : 每天给自己的手机充电, 也不要忘了给自己的口语充个电! I wonder why the second sentence use 个 between 充 and 电 while the first one doesn’t. Could anyone please explain it to me?
0
votes
3answers
69 views

尚活 can still work without 着?

Can this two hanzi alone "尚活" support the meaning "still alive" without this last one "着"? And if yes, what does "着" add to the general sense? I mean, what's the difference between "活着" and "活"? I'...
3
votes
8answers
7k views

How do I say 'excuse me'?

So, I just found myself in a spot of bother. I decided to go to learn how to make some Chinese knots, but everything there was Chinese, so I had to speak Chinese. I understood the instructions that ...
0
votes
2answers
77 views

Is this translation English to Chinese translation correct or close?

An unprecedented look into the food and culture of ice, from Iceland's premier chef and the owner of Reykjavik's Restaurant Dill. 一个史无前例的食物和冰岛的文化,从冰岛总理厨师和雷克雅未克的所有者迪尔餐厅。
1
vote
2answers
130 views

What's the difference between 都 and 对? [closed]

I've seen these two sentences on Duolingo: 我们都是老师。 (We are all teachers.) 他们对不是美国人。 (None of them are American.) (Not sure if this was exactly the one that I was supposed to translate...) But the ...
0
votes
5answers
622 views

How to express a hairdresser in Mandarin?

Recently my Chinese friend rephrased my use of 美容院 with 理发店 during the conversation, on which I said I'm looking for a hairdresser. In Japanese there are two types of hair salons - 美容院 and 理容院. Both ...
3
votes
3answers
785 views

Usage of 万 (wàn): ten thousands or just a great number?

I noticed that very often the word 万 (wàn) occurs in poetry (e.g. poetry of the Tang dynasty). My dictionary reports its meaning as "ten thousands", but it looks like it's used in place of a generic "...

1
3 4
5
6 7
16