Questions tagged [word-choice]
Questions about what word fits better in a certain context or situation.
860
questions
0
votes
2
answers
66
views
Why is there a 地 in (霉)旧地席的气味?
From the second chapter in George Orwell's 1984, using the translations at Douban:
Original: The hallway smelt of boiled cabbage and old rag mats.
Translation 1: 门厅里有一股熬白菜和旧地席的气味
Translation 2: ...
0
votes
2
answers
109
views
How do you say 黑箱作业 in English?
It is literally translated as ”black-box operation(s)”.
It refers to actions within an organization which are not transparent to the general public or the “masses” within the organization, which ...
3
votes
7
answers
1k
views
Why did my teacher say 判断 is wrong in 她意识到朋友判断她 ("she's aware that her friends judge her") and what's a better choice of word?
This is a sentence of my writing:
她意识到朋友判断她、对她的感觉变了、不再想跟她在一起。
It's meant to mean something like:
She's aware that her friends judge her, have changed feelings about her, and don't want to spend ...
5
votes
3
answers
485
views
What's difference between 国籍 and 民族?
I'm revising vocabulary for HSK4 and I found many words with similar meanings. A pair I found today was: 国籍 and 民族. What's the difference between them?
3
votes
3
answers
638
views
What is the difference, if any, between 开心 and 快乐
Dictionaries will give "Happy" for both.
A Mandarin song has the title 你开心所以我快乐
https://youtu.be/Sb1ojccxvyw
Question therefore is whether there is any signifying difference in usage?
That is, ...
2
votes
2
answers
147
views
Meaning of 一挺 in 雪人大肚子一挺,他顽皮地说:“我就是冬天。” [duplicate]
雪人大肚子一挺,他顽皮地说:“我就是冬天。”
What is the meaning of 一挺 in this sentence? I know 挺 can describe something as straight or erect, but I am confused why 一 is said before it.
1
vote
2
answers
148
views
Expressing "Both A .. and B"
I came across the following sentence:
我既是一个语言的从教者,也是一个语言学习的爱好者。
I understand that "既 A , 也 B" is a sentence structure for expressing "both .. and ..".
I was wondering about what effect 既 has on ...
2
votes
2
answers
151
views
什么事 vs 什么: what’s the difference
Both 什么事 and 什么 seem to mean “what” (well, maybe literally 什么事 means “what thing”). So why is it that in this sentence we employ 什么事?
发生了什么事?
What happened?
Is it incorrect to write instead:
发生了什么?
...
0
votes
1
answer
67
views
Why characters with "口字旁" were chosen in this transliteration?
In 神天聖書 (a classical translation of the Bible to Chinese), the Fifth Book of Moses was translated as:
摩西之第五書名曰吐嘚咡挼咪啞譯言復講法律傳
I guess that 吐嘚咡挼咪啞 is a transliteration of Deuteronomy. But I failed to ...
0
votes
3
answers
798
views
Using 到底, how could we naturally complete the sentence 虽然这是两棵不同的植物,...?
标准教程HSK4下 (p.79) has a "complete the sentence" exercise:
虽然这是两棵不同的植物,...。(到底)
Although these are two different plants, ...
Basically, the task is to complete the sentence using 到底 in a natural ...
2
votes
2
answers
585
views
Difference between 问问 and 问
What’s the difference? I saw this sentence and was confused why there’s two 问s:
等他回来的时候问问他。
3
votes
4
answers
620
views
Places where the use of 小姐 is inappropriate
Wikitionary has a cool feature that shows a dialectal map with word differences across all Chinese dialects, as in this example.
The problem is that I was trying to see which places it was OK to use ...
0
votes
3
answers
65
views
How to imply someone is terminally ill?
In English, you can say "My cousin is sick." And that sort of conveys a lot. Your cousin could have cancer and be terminally sick, but could also be crazy ("sick" as in slang for cool), or sick as in ...
2
votes
4
answers
410
views
Is there a difference between 回转 and 掉头?
Is there a difference between 回转 and 掉头? I have heard them both used to describe a U-turn, so are there any subtle differences between the two words?
2
votes
5
answers
365
views
要 to indicate "will [verb]" vs "need"
Consider the sentence:
我要去北京。
This means "I will go to Beijing". But 要 also means "need". So could this sentence also be translated as "I need to go to Beijing"? How would you make the distinction ...
0
votes
2
answers
53
views
Is this clear? 我们等了一段时间,其间我们没观察到任何直接和明显的副作用, ... (waiting around for side-effects)
From my writing in Writing critique request: Zhou Ziwang gets an injection from the "doctor", this part seems particularly problematic:
Original version: 没有发现了立即而明显的后果,...
I intended for ...
1
vote
4
answers
824
views
To describe a man acting creepily towards a woman, is there a word that means 害怕 (afraid) but less strong?
Imagine a scenario where a man is acting creepily towards a woman. Writing from her perspective, she might say something like
他让我感到害怕
He makes me feel afraid
but 害怕 seems too strong here. She'...
0
votes
2
answers
49
views
Does 到了现在我才清楚了解当时的情况 imply that the situation is completely clear, or just that it's clearer than before?
This question is related to Writing critique request: Zhou Ziwang's father takes her to the "doctor". In particular:
English version: These days I have a clearer understanding of the ...
0
votes
2
answers
33
views
How do we trade-off succinctness for accuracy in 每当我爸忙的时侯他就让我吃?
I'm having trouble with one part of this answer from Tang Ho relating to the story Writing critique request: Zhou Ziwang was fat when she was young:
我爸忙时就让我吃, --> (每当)我爸忙(的)时(侯)(他)就让我吃,
When my ...
1
vote
4
answers
127
views
If I was fat, and now I'm not, which is better: 我长胖 or 我长胖了 or 我长了胖 or 我长了胖了?
Suppose in the past I was fat, and now I'm no longer fat. I'm wondering which 了 is appropriate:
我长胖
我长胖了
我长了胖
我长了胖了
I don't think we can just leave off the 了. It makes sense to put 了 at the end as ...
0
votes
1
answer
70
views
What are the advantages of 人类将如何演变 over 人性会怎么改变?
I'm analyzing Writing critique request: Zhou Ziwang and the revolutionary new technology and in particular these two sentences:
Intended English meaning: How will mankind change?
My writing: ...
0
votes
2
answers
153
views
Why use 碰头 (pèngtóu) to mean "meet" instead of say 见, 见面, or 看见? (In e.g. 过两分钟我们在外面碰头)
In the Chinese translation of Matilda (p. 195), we have:
“好,你把东西收拾一下,过两分钟我们在外面碰头。”
"Good. Gather up your things and I'll meet you outside in a couple of minutes."
and on the next page:
...
2
votes
5
answers
917
views
Difference between 什么都不 and 什么都没
Is it a difference in the tenses? Like one's a present and the other is future? Explain with examples please
And can we say 什么也不 and 什么也没?
0
votes
1
answer
74
views
What are the criteria used on dictionaries to decide word classes?
Mandarin is a complete MESS regarding word classes. I can't think of an example right now, but I'm completely sure there are some words that reach the point of being a noun, adjective, verb and adverb ...
0
votes
2
answers
172
views
Is 批判 or 批评 better in 别人总是批判我?
I wrote this:
现在我觉得伊斯兰规矩太多了,别人总是批判我。
I currently feel like Islam has too many rules, other people are always criticizing me.
My teacher and I had a somewhat long discussion as to whether it ...
2
votes
2
answers
880
views
Is there a neutral way of saying "deliberately"?
I wrote a sentence which involved 故意 (gùyì; deliberately) and my teacher explained that 故意 is a negative word: you can't deliberately do something good using 故意. (I won't reproduce that sentence, ...
1
vote
2
answers
82
views
How is my sentence? 我以为我没有工商卡,可是,我顺便找到了。
I wrote this message to a friend on WeChat, who previously helped me open a 工商银行 account:
我以为我没有工商卡,可是,我顺便找到了。我说错了。
I thought I had no ICBC bankcard, but, I stumbled upon one. I said the wrong ...
4
votes
3
answers
134
views
Is there something wrong with saying 千万不喜欢 to mean I absolutely do not like something?
This sentence seems unproblematic:
我不喜欢抽烟。
I don't like smoking.
But I want to emphasize the strength of my dislike:
我千万不喜欢抽烟。
However, searching for "千万不喜欢" on Baidu doesn't give many hits, ...
0
votes
2
answers
227
views
Is it essential to highlight the use of a metaphor with 像...那样 or something to this effect?
In the 标准教程HSK4上 book, chapter 6, 课文1, I felt 张远 was being annoying by asking a lot of questions about why 李进 didn't answer his phone. So I wrote:
如果别人不想接电话,不用审问TA。
My teacher was surprised by my ...
1
vote
1
answer
523
views
What's the difference between 校园 (meaning "campus") and 校院? Is 校院 incorrect?
It seems like 校院 is infrequently used, while 校园 is normal. I'm not sure if this is because 校院 is incorrect, or because it's less common.
It's possible to find examples of 校院 being used online, e.g. ...
1
vote
3
answers
182
views
What's wrong with 空调制冷得不太好 meaning "The air conditioner cools poorly"?
I thought
空调制冷得不太好
would be perfectly fine, using the grammar structure
Subj. + Verb + 得 + Complement
Chinese Grammar Wiki
But there's no hits on Baidu for "制冷得不太好" which is a strong ...
0
votes
1
answer
221
views
Different types of rain in Chinese?
Inspired by this question on the Spanish stack exchange
Things like drizzle, mist, or downpour?
4
votes
4
answers
225
views
a word/phrase for 贪小便宜的
Need a word to describe someone who doesn't need the product but buys it because he/she has a coupon.
I would use 贪小便宜的 , but what is a proper equivalent in English
Have seen the posts
https://...
0
votes
2
answers
78
views
Is this an awkward ordering of words? (Cantonese)
In the following sentence: 你要重新開過一次機。
The official translation is: you will have to restart the machine again.
I feel this Has a very awkward word order since the object (機) is at the last after a ...
2
votes
1
answer
130
views
How to determine if a word occurs more in written or spoken language?
I recently encountered the word 随着, which was translated by my text as a figurative "following", as in "Following X, Y". At first glance, this "following" translation sounds very formal, almost too ...
4
votes
2
answers
898
views
到 vs 至, what is the key difference?
As if them sharing a common appearance isn't enough, yabla shows that they can for the most part be used interchangeably. Since they mean nearly the same exact thing with a few caveats, what is the ...
0
votes
3
answers
53
views
Should one say "习题解答与提示" or "习题解答或提示"?
If the appendix of a textbook consists of the solutions to some exercises and hints to other exercises, should it be named as "习题解答与提示"or"习题解答或提示"?
Edit:
The following is from 《群表示论》by Prof. 丘维声, ...
3
votes
3
answers
170
views
Is "保守" considered derogatory in Chinese?
In English, the word "conservative" seems neutral. However, the Chinese word "保守" seems to carry a negative connotation (Am I right)? What word should I use if I would like to express the english word ...
2
votes
5
answers
296
views
Can 吃 be used for liquids?
I was confused by the lyrics of the children's song 三个和尚:
一个和尚挑水吃
两个和尚抬水吃
三个和尚没水吃呀
三个和尚没水吃
没水吃呀
I've seen other versions of the song that use 喝 instead of 吃, which makes more sense to me....
2
votes
3
answers
135
views
What exactly does 拆开 mean and is it commonly used?
I've been trying to figure out how exactly to use 拆开 and what it means since I saw it in a song: Mine, Mine by 周杰伦.
In the song, the translation i got was disassembling which i would think to be like ...
1
vote
1
answer
75
views
Why “外籍球员” is written as "外援" instead of "外员"?
"外援" literally means "foreign assistance". Why are "外籍球员" called "外援" then?
4
votes
2
answers
141
views
What are the differences between 本 and 版 when it comes to edition
I’ve found that 本 and 版 can be used to describe the edition of a published material, but do they have any differences between them? If they have, please give some examples
1
vote
3
answers
140
views
How to say 反常识的 in English?
How to properly translate 反常识的 to English in academic writing? I want to express a surprising and unusual phenomenon that shouldn't appear in an experiment, which is not expected and against the ...
0
votes
1
answer
138
views
Fixing sentences with object and complement after a verb
While perusing an article on allsetlearning.com about complements, I came across an interesting example of an ungrammatical sentence: 回来中国, where the object and complement are both placed after the ...
2
votes
1
answer
164
views
Difference between 给 and 跟 (e.g. in 我给你讲 and 我跟你讲)?
What is the difference between 我给你讲 and 我跟你讲? These two phrases both seem to translate to I told you. But when would one be preferable to another?
1
vote
3
answers
197
views
Does 害虫 and 益虫 cover different types of animals?
I’ve been looking into the word “pest”, and the dictionary showed me 害虫, but 虫 means insects, so I wonder whether the word 害虫 only means harmful insects or it also can be used to refer to other pests ...
3
votes
3
answers
283
views
Is "繁体字" a “贬义词”?
Since "繁" means "complicated"; “繁体字” seems to have a slightly negative implication. Would "正体字" be a better translation for "traditional Chinese"?
0
votes
1
answer
62
views
Is Autumn being referred to by the female pronoun 她? Is this normal?
This is from my 3-rd grade 语文 book (there's a version here):
现在正是金秋时节。我们已经看到了她缤纷的色彩, 听见了她美妙的声音,分享了她带给我们的欢乐。
I translate this to:
It's currently Golden Autumn. We already see her diverse (缤纷的) ...
3
votes
1
answer
90
views
What are the differences between 违犯 and 违反?
Both 违犯 and 违反 share the meaning "to violate".
What are the differences between these two?
1
vote
2
answers
82
views
Differences between 移民 and 移居
The two words 移民 and 移居 are really confusing to me, I’ve searched the dictionary but they are still vague to me. Can someone help me with the use of these 2 words and add some examples?