Questions tagged [word-choice]

Questions about what word fits better in a certain context or situation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
4answers
384 views

What is the difference between 毕竟, 究竟, 到底, 终究, and 总归?

毕竟, 究竟, 到底, 终究, and 总归 - these words mean "after all" in Chinese. For example, 毕竟我每次去巴黎,从来没有感到任何不适,有的只是满满的幸福感。 However, I wonder whether there is any difference between these words. According to ...
1
vote
4answers
2k views

Translation of “Thank you for your attention”

I'm looking for an equivalent of "Thank you for your attention", to be said/shown at the end of a conference presentation. Is 感谢您的关注 adequate in this situation?
1
vote
4answers
112 views

Best words in Chinese characterizing “cynical”?

What are the best words that approximate the meaning of "cynical" closest? The traditional "憤世嫉俗" sounds not quite to-the-point; "憤世嫉俗" can be attached a positive meaning that describes the character ...
1
vote
3answers
194 views

How can I use 有点 or 一点 to add “a little” to a verb?

According to Chinese Language grammar wiki: Used with Nouns 一点 (yīdiǎn) can be placed before a noun to mean "small quantity," like 一点水,一点钱 while 有点 (yǒudiǎn) can't be used this way. Used ...
4
votes
4answers
367 views

How do I write “One can …” / “You can …” (general personal pronoun) in Chinese?

Which personal pronouns can I use in an instruction in Chinese to replace the English "one" or "you" when used as meaning "you, we or anyone else": Examples in English: "One can always be sure to ...
3
votes
3answers
142 views

What's the difference between 浪费 and 白费?

I have only used 浪费 to express waste (time, effort, energy, etc) but recently have come across 白费. It seems to be more a waste on intangible items, but I am having trouble differentiating the two.
2
votes
2answers
128 views

What's the difference between “博物馆长” and “博物馆馆长”?

I want to say "museum curator". "museum" is "博物馆", while "curator" is "馆长". So it should be "博物馆馆长". However I heard someone say "博物馆长", ignoring the repeated word. Is that a correct term? What's the ...
0
votes
5answers
294 views

How to express a hairdresser in Mandarin?

Recently my Chinese friend rephrased my use of 美容院 with 理发店 during the conversation, on which I said I'm looking for a hairdresser. In Japanese there are two types of hair salons - 美容院 and 理容院. Both ...
0
votes
2answers
74 views

Does this conversation/exchange of words make sense?

Person A: 你快乐吗? - Are you happy? Person B: 我常常是。-I often am. Person A: 有意思。- Interesting. Person B: 你没有不对。- You are not wrong. Would this exchange make sense to a 中国人? Does it sound natural and ...
1
vote
7answers
1k views

Is 马克又会汉语又会日语 an error in my Chinese book? Isn't 会汉语 incorrect?

This is an example from my Chinese textbook: I transcribe it below: 例如: Lìrú: 丁波的姐姐又高又漂亮 Dīngbō de jiějiě yòu gāo yòu piàoliang 马克又会汉语又会日语 Mǎkè yòu huì hànyǔ yòu huì rìyǔ The second ...
1
vote
2answers
103 views

When should “度” be used? When should “量” be used?

I noticed both 度 and 量 mean "amount, number". It looks like they are not exchangeable. Am I right? For example, I saw 温度,湿度,长度,宽度,高度,角度, but never saw 温量,湿量,长量,宽量,高量,角量。I also feel 重量,容量,含量,数量 are ...
4
votes
1answer
2k views

Which one is correct 你说的对 or 你说得对?

Which one is correct 你说的对 or 你说得对? Especially to express meaning: You are right in terms of ...
2
votes
5answers
94 views

Can 吃的人 mean both a person who eats something and a person who someone eats?

Can 吃的人 mean both a person who eats something and a person who someone eats? If a subject or a object is omitted.
-1
votes
2answers
33 views

In a set word, can't I use a complement between it? [closed]

For example, in 明心 that each can't stand alone, can it be used into 明完心 or 明了心? If not, why?
1
vote
2answers
39 views

In a word combined with two morpheme, can I use a adjective in front of the noun?

For example, can I change the word 见面 into 见他的面 or 见帅面 or 见这面?
-1
votes
1answer
42 views

If a word is used in 成语, does it mean the word could stand alone in Classical times?

明 as in 明火执仗, in Modern Mandarine, I can't use 明 alone (e.g. not 明我的身, 明我的心), but could it stand alone in Classical Chinese?
3
votes
3answers
110 views

Should the second 你 in 你的身体会告诉你应该做什么 actually be 你你?

A YouDao.com example sentence: 你的身体会告诉你应该做什么 Your body will tell you what to do Nǐ de shēntǐ huì gàosù nǐ yīnggāi zuò shénme The sentence makes sense to me, except that: 会告诉你 = will tell you, ...
1
vote
2answers
290 views

Some words look like English, but they are Chinese

The picture here shows the evaluation instruction given to English-speaking native judges of the famous annually held "FLTRP" (外研社)Cup English Speaking Cup of Chinese college students。 "PK" looks ...
0
votes
3answers
132 views

Words that have confusing meanings in a diplomatic notice

Here is a sentence excerpted from a notice posted at the official website of the Consulate-General of China in Toronto on Nov 1, 2017 as follows "中国驻多伦多总领馆再次郑重提醒广大华侨华人和中国留学生注意防范电信诈骗。" How do we ...
0
votes
1answer
53 views

Where should I put a neutral tone in 雪白雪白?

雪白雪白 (1) xuě-bai-xuě-bái (such as 漂漂亮亮) (2) xuě-bái-xuě-bai If ABB and AAB adjectives also have neutral tones, please let me know where tones should be.
0
votes
1answer
41 views

What is the full name of 中央军委?

According to my research, I find there are two institutions in China now which might have the shorter name as 中央军委, one being 中华人民共和国中央军事委员会, the other being 中国共产党中央军事委员会. Both of the bodies might be ...
0
votes
1answer
44 views

Is it true that a word that consists of two adjective words has a neutral tone on the second word?

Do the words, such as 冰凉冰凉, 雪白雪白, and 通红通红, each have a netural tone on the second word? e.g. 漂漂亮亮 [piào piao lìang lìang]
1
vote
1answer
55 views

Which is the proper translation for 委员会?

According to Xinhua News Agency, China Daily and other official media outlets of English language of China, 中央纪律检查委员会 is Central Commission for Discipline Inspection, but 中央政法委员会 is Committee of ...
-2
votes
1answer
71 views

Is it okay to say both 冷清清 and 冷清冷清?

Is it okay to say both 冷清清 and 冷清冷清? Can adjectives that can be used into ABB be also used into ABAB or, in a certain case, AABB?
4
votes
6answers
130 views

Why is it 高考那天, not 高考的天?

In the following sentence: 高考那天,我紧张极了。 I understand the meaning. But I don't understand why 那天 is used in such a way. So why is it 高考那天, not something like 高考之天 or 高考的天 (the "of" equivalent in ...
0
votes
1answer
49 views

What is the difference between different words of “note” - 便条,笔记,备忘录?

In Mandarin, there exist similar words to express "note" - 便条,笔记,备忘录. At least I understand that 注释 is a different word from them, as it means an annotation, not an entire post. How can I use them ...
0
votes
2answers
43 views

Is 委员会 a commission or a committee?

According to Xinhua News Agency, China Daily and other official media outlets of English language of China, 中央纪律检查委员会 is Central Commission for Discipline Inspection, but 中央政法委员会 is Committee of ...
3
votes
2answers
928 views

How can I use 这么/那么 properly?

Both 这么 and 那么 mean "so" or "such" (among other meanings). For example: 你这么高,你这个男朋友是不是矮了点儿? In these contexts, is there any difference if you replace 这么 with 那么? Also, generally is there any ...
2
votes
4answers
136 views

what's mean of “打的”? How to understand “的”

When I need a taxi, I need to say “打的” instead of "打车"。 So what is the meaning of "的"?How to understand "的"? When can I use it?
2
votes
2answers
166 views

What is the difference among many “if” words?

In Mandarin, there are too many words to express "if". Here is a brief list of such words, as far as I recall: 如果 如 假如 只要 即便 要说 Some words such as 尽管 have different meanings, such as "although". In ...
2
votes
1answer
255 views

How do you say “Thursday will be cloudy” in Chinese

Is it just "星期四会阴天"? Also if you say "Thursday will be cloudy" it translates to "星期四有风”, so do you also say "星期四会有热”?
2
votes
3answers
423 views

How to say “Exactly” in Chinese?

This isn't just a simple translation question--I've already run "exactly" through Google translate, but it didn't give me quite the usage I'm looking for. Hypothetically, let'ts say I have a friend ...
1
vote
2answers
72 views

What is the difference between zhèng and zhēng in 挣?

I just found that 挣 has two variants of pronunciation - zhèng and zhēng. However, both seem to express "struggle" in English. Some words express different meanings depending on the pronunciation - e....
3
votes
4answers
4k views

Gaoxing (高兴) vs. Kaixin (开心)

A few of the translation apps I use show both to mean happy. Are these synonyms or is there a deeper level for one, like joy might be considered deeper than happy?
1
vote
3answers
400 views

What is the difference between 能 and 能够?

I understand there is a difference between 可以, 能, and 会 in Mandarin. But is there any difference between 能 and 能够? Also, is there any case where one word can be used but the other cannot? At least I ...
1
vote
3answers
587 views

What is the difference between 目前 and 现在?

Is there any difference between 目前 and 现在 in Mandarin? Especially regarding the use with the tense, such as "these days" vs "recently" in English? I just found a sentence of the following: ”银座养蜂项目“...
0
votes
1answer
99 views

What is the difference between 妥善 and 妥当?

As with the case on many words in Mandarin, 妥善 and 妥当 both mean "appropriate" or "proper" in English. However, what is the difference between these two words, and how can I use it properly?
3
votes
1answer
165 views

Is it incorrect to answer a 是不是 question with 对 or 不对?

My Chinese book has this: This says: 丁波: 她家离学校是不是不太远? (Dīng bō: Tā jiā lí xuéxiào shì bùshì bù tài yuǎn?) 阿里: 对。 她家就在学校附近。 你怎么知道? (Ālǐ: Duì. Tā jiā jiù zài xuéxiào fùjìn. Nǐ zěnme zhīdào?) ...
4
votes
6answers
807 views

The words for “boyfriend” and “male friend” - 男朋友,男性朋友,男的朋友

Regarding 男朋友 and 男性朋友(or 男的朋友), I don't understand how to use these words appropriately. At least I understand that 男朋友 can mean both "boyfriend" and "male friend" and the meaning depends on the ...
4
votes
1answer
763 views

都 vs 也 in “连。。。都/也” structure

I would like to learn when to use 都 and when to use 也 in the 连。。。都/也 structure. My current understanding is that 都 is often used for positive sentences whereas 也 is generally used for negative ...
1
vote
4answers
67 views

Does 溺水 only mean “to drown” in relation to water?

Can I use "溺水" for liquids other than water? How would you say: he drowned in Coca-cola?
2
votes
3answers
813 views

What's wrong with saying 染眉毛 (rǎn méimao) to mean “color eyebrows” when 染头发 (rǎn tóufa) means “dye hair”?

It's common for Western women to get their eyebrows tinted. The process basically involves dying your eyebrows (although it varies from place to place). I found it difficult to get this done in ...
-1
votes
1answer
63 views

Looking for best rendition

Today when aboard a bus, I heard the following "车开了请扶稳坐好" from the paging, and the English version was also given "The bus is leaving, please hold steady and sit well." Obviously, such an expression ...
0
votes
2answers
1k views

What do I say when a friend tells me about the death of a loved one?

I never know what to say/write in Chinese when a friend tells me that one of their relatives or friends has passed away. I'm aware of the terms of politeness for referring to the death itself: ...
2
votes
2answers
333 views

When should one use 报告 (bàogào) or 演讲 (yǎnjiǎng) when saying “to give a talk”?

I'm trying to say "I went to Indonesia to give a talk at a conference." My best attempt thus far is: 我去了Indonesia参加会议做报告 wǒ qùle Indonesia cānjiā huìyì zuò bàogào It's a fairly literal ...
0
votes
2answers
337 views

What is the best way to ask a Chinese person to give / leave feedback

I am interested in finding out the best way to ask a Chinese person to give or leave me feedback about my services, on the Internet. (Like a restaurant review). I would like to ask in a respectful, ...
1
vote
4answers
90 views

Is 羊汤 (sheep soup) an alternative word for 羊肉汤 (mutton soup)?

The local mosque has a halal restaurant nearby with this sign: 清真回回饺子羊汤馆 Qīngzhēn huíhui jiǎozi yáng tāng guǎn I translate this approximately to "halal ethnic Hui dumplings and sheep soup ...
1
vote
1answer
58 views

When you gotta go…

Which is better? Or is it regional? 请问,洗手间在哪里? 请问,厕所在哪里? 对不起,浴室在哪里?
6
votes
2answers
670 views

What distinguishes 各位 (gèwèi) from 大家 (dàjiā)?

From dict.cn: 各位 (gèwèi) = everybody 大家 (dàjiā) = everyone So they seem closely related, but I don't think they're identical. Today is Teacher's Day and messages like "祝各位老师节日快乐" are popping up in ...
1
vote
1answer
75 views

Why is it suggested to “范畴论” translated with “general nonsense”?

"范畴论" seems to be the correct term for "Category Theory", a relatively modern and popular branch of mathematics. Therefore I find the suggested translation "general nonsense", I checked various ...