You misunderstand 分 here. 分 does not mean "division" here. Here 分 means the "points" (test score), in an exam or a contest where the perfect score is 10. 分 can also means "perdec" (*per ten*, a tenth). > 三分 3 points (out of 10), 3 perdec (3/10) > > 五分 5 points (out of 10), 5 perdec (5/10) > > 十分 ①[original meaning] 10 points (out of 10), perfect score, full marks ②[extended meaning] "perfectly", very, extremely > > 幾分 how many points (out of 10), how many perdec Assuming that there is an exam called "love", how many points can I get from the exam? >我愛你有幾分? > > How many points do I love you? > > How many perdec do I love you? > > = How much do I love you? Extra examples: > 三分天注定,七分靠打拼。 [famous lyrics] > > Three points depend on fate, while seven points depend on hardworking. > > 3/10 depends on fate, 7/10 depends on hardworking. > > [Chinese version of "nature versus nurture"] > 逢人只說三分話,未可全拋一片心。[idiom] > > Every time you meet a person, you should only say 3 perdec (3/10) of your mind. You should not "throw the entire heart to them" (tell all you mind). ---------- As for proportion, Western culture prefers to use "percent" (*per hundred*, a hundredth), while Chinese culture traditionally uses "perdec" (*per ten*, a tenth), known as 分, 成, 折. Examples: > 三分 three perdec (three tenths, 3/10) > > 七分 seven perdec (seven tenths, 7/10) > > 三成 three perdec (three tenths, 3/10) > > 七成 seven perdec (seven tenths, 7/10) 折 is only used for discounts. > 九折 nine perdec remaining (i.e. 10% discount) > > 八折 eight perdec remaining (i.e. 20% discount)