Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Questions about what word fits better in a certain context or situation.
0
votes
How do I determine whether to use 次 (cì) or 遍 (biàn) in these sentences?
(1) 杰希给马克打了两_次_电话,马克都没接。
(2) 今天的作业是:读五_遍_课文,写十_遍_生词。
(3) 今天马克一个人打了两_次_太极拳,下_次_他打算和阿里一起打。
(4) 我们一个学期考五_次_试,现在已经考了三_次_了。
(5) 上课的时候马克看了二十_遍_表。
遍 implies the completion of an action from beginning to en …
3
votes
5
answers
166
views
What is the difference between 发财 and 致富?
Between 发财 and 致富, which one is more commonly used? Or is there any difference in emphasis.
1
vote
4
answers
177
views
What is the difference between 费电 and 耗电?
In the context of phone apps, is there a difference between these words? How about in other contexts?
1
vote
1
answer
60
views
How do I say "from this"/"this shows"? Like, "this shows you are lazy" or "from this I can t...
See title. I'm looking for how this would be expressed in everyday speech, not in news reports (I know 由此可见 but that's too formal). More examples:
The way he walks shows that he is self-confident / F …
2
votes
6
answers
269
views
How do I say "did you see what happened?'
For example, if I turn a street corner and find there is some kind of situation, for example a crashed car or whatever, and I want to ask someone nearby if they saw what happened, what should I say?
…
2
votes
2
answers
72
views
How to say "often" in an imperative sentence? (eg. "come back often baby")
Can I just say 常常/经常....吧? Or should I use 多?
常常回来吧 / 经常回来吧 / 多回来宝贝
Or is there a better way of phrasing this? I tried searching the internet but couldn't find anything that resolves my query. T …
3
votes
Saying 不是很多人 or 没有很多人 sounds clunky; how can I say "not many people" smoothly?
Both 不是很多人 and 没有很多人 are perfectly acceptable. However, if you want a more "fluid" version, you can use 没(有)多少人 or 几乎没(有)人. The latter is more like "almost no-one" while the former is "not many".
For …
1
vote
How to express "Now, ..." in Chinese (the usage of "now" to draw attention to a particular s...
In this sentence, 然后 would fit best. But it's not a general translation that answers your main question.