Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Favorites infavorites:mine
infavorites:1234
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with Search options user 3057

Questions about the rules that govern and structure the language, and the composition of clauses, sentences and expressions.

0
votes
“来中国之前辞的职” means it is before I came to China when I had quited my position. "的"means the action already have happened or begin, and stress some part of sentence,like time, place,object,subject,etc. E …
answered Aug 7 '18 by XL _at_China
0
votes
They are same as to the meaning, but different in grammar and style, more specifically, "你能看完这本书吗?" is usually used in speech …
answered Jul 28 '18 by XL _at_China
0
votes
When 是 is used in 好像/像, meaning look like, similar to or as, you can omit 是, when 好像/像 means likely, seemingly, probably, you can not.
answered Jul 28 '18 by XL _at_China
1
vote
“這本書一點有意思,可是那本書真有意思! 你看看!” is not valid, But you may say “這本書有一點意思,可是那本書真有意思! 你看看!” it is more Chinese And 有一點 means not being positive when it is used with adj or VP. You are right.
answered Jan 23 '18 by XL _at_China
1
vote
别 is syneresis of “不” and “要”,they all mean do not.But since 别 is syneresis of “不” and “要” ,别 usually is more speech-styled,and 不要 is more formal.
answered Jul 22 '13 by XL _at_China
1
vote
when 和 and 跟 mean "and" or "with",they are interchangeable,but when in other meaning,they are not interchangeable, for example,in the case that 跟 mean "follow",they are not interchangeable,like “我紧跟他, …
answered Jul 22 '13 by XL _at_China
0
votes
接受函数为参数,means the accepted/gotten function is parametar, and the returned value is function.
answered Aug 2 '18 by XL _at_China
0
votes
They are both valid, see “请吃茶,吃酒”,someone even say "吃烟"(smoke ). Angels are on your side.
answered Jan 24 '18 by XL _at_China
4
votes
"所" is from ancient chinese or archaic chinese,“所+ vt” just denotes the object of vt,For example,“所思在远道”,but since Sui or Tang dynasty,there have been exceptions like “所守或非亲”,“所守"just denotes the sub …
answered Jul 22 '13 by XL _at_China