as i “known” only ( might be wrong, and illogical):
sometime around 1980s, before that, romanisation of a chinese name is solely depends on the staffs of the registration office. after that, they rely on the c.c.c. (chinese commercial code)
羅 (u+7f85), could be “lo”, “law”, “loh”, “luo” & “lowe” 🙀
蔡 (u+8521), the old one is “choi”, newer ...
It was "陪跑" = "also-run" (to accompany the one who will win in a competition, with little chance of winning herself)
It came from a Chinese saying 陪太子讀書 (to accompany the prince in studying) meaning 'you are just there to take part, not expecting to win - your role is to make the prince (winner) look good'
The question: "Besides ...