New answers tagged

1

the chopping of the verse is, . . . incorrect lah 🙀 the “體用歌” 太極拳。十三式。妙在二氣分陰陽。化生千億歸抱一。歸抱一。太極拳。兩儀四象渾無邊。禦風何似頂頭懸。我有一轉語。今為知者吐。湧泉無根腰無主。力學垂死終無補。體用相兼豈有他。浩然氣能行乎手。掤捋擠按採捩肘靠。進退顧盼定。不化自化走自走。足欲向前先挫後。身似行雲。打手安用手。渾身是手手非手。但須方寸隨時守所守。 roughly, “體” means “noumenon“ (本體); “用” means “usage” (使用) so, the verse “體用相兼豈有他” should be interpreted as: the noumenon (體) & usage (用), ...


Top 50 recent answers are included