2

他爱他的母亲胜过爱他的妻子. 他比妻子更爱他的母亲. These two sentences have different meaning.


2

他比妻子更爱他的母亲 (he compare to his wife, he loves his mother more) means "he loves his mother more than his wife does" and it is not what the English sentence means. 他爱他的母亲胜过爱他的妻子 is correct but wordy, you can reduce it to 他爱(他的)母亲胜过爱(他的)妻子 --> 他爱母亲胜过爱妻子 Replace 胜过 (better than) with 多过 (more than) --> 他爱母亲多过爱妻子


1

I am a Gwoyeu Romatzyh supporter. I mean, who WOULD expect an English speaker to guess that 'x', 'q', 'zh', 'c', and 'z' to be pronounced the way that they are in Mandarin. GR romanizes based on pronunciation and the tones are easier to learn than at first glance. The tones on Pinyin may be left off as an afterthought and words like Běijīng and Bèijǐng could ...


1

I am Chinese from mainland China. We rarely use "连结" instead we use "连接" much more in daily life. Actually you can take "连结" as people in Taiwan usually use. I'll make it easy for you. "连接"(mainland Chinese use)="连结"(people in Taiwan use). But we may use both word both in mainland China and in Taiwan."连接&...


1

the punch line (梗) is: “人與人的連結”. originally, mr chen (陳時中) said on 13 april, that, two covid-19 cases were “確定有人與人的連結”. https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/3530402 about at 40’ of the video. since one of the case is a rich and famous male, and another case is a female working in suspected “red light” environment; mr chen did his best to let others ...


1

連結 and 連接 are basically the same when it comes to the meaning of 'connect/ link'. The only difference is 結 is specifically refer to as 'bonded connection' while the connection in 接 can be a firm bond or an unbonded contact. Also, 連結 can be a noun or a verb, but 連接 is used as a verb only 連 - link; connect 結 - to tie; to bond 連結 = link (n); to link; to ...


1

推荐 = recommend (closer to push for) 建议 = suggest (closer to advice) If you know the difference between 'recommend' and 'suggest' you should have no difficulty deciding when to use which. 推荐 applies to objects; 建议 applies to actions Example: 推荐某人当顾问 (O) 建议某人当顾问 (X) 建议让某人当顾问 (O) 沒人推荐他 (O) 沒人建议他 (X) 沒人建议用他 (O) 孔明向刘备推荐联吳抗曹 (X) 孔明向刘备推荐联吳抗曹的策略 (O) 孔明向刘备建议联吳抗曹 (O) ...


1

在广州生活最满意的是这一点 在广州生活最令人满意的是这一点 These sentences are correct and have similar meaning. 令人(滿意|失望|...etc) not only refers to a general idea but also to a personal opinion. e.g. Boss: 你這次報告最令人滿意的是內容完整。(That's the boss' opinion, others may not think so.) If you say 在广州生活最令我满意的是这一点, which expresses exactly how I feel about living in 广州.


1

在广州生活最满意的是这一点 Without 令人,we understand that the sentence omits 我. 在广州生活我最满意的是这一点. With 令人,it generalizes that it can satisfy normal people, not just me.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible