Skip to main content
5 votes
Accepted

How should I understand the absence of conjunctions in 流行音乐歌唱的大都是男女爱情、歌词贴近生活、通俗易懂、易于传唱、受到欢迎、不足为怪?

流行音乐歌唱的大都是男女爱情、歌词贴近生活、通俗易懂、易于传唱、受到欢迎、不足为怪。 There are punctuation issues in this sentence. A way to modify it is: 流行音乐歌唱的大都是男女爱情、歌词贴近生活、通俗易懂、易于传唱、受到欢迎不足为怪。 We can also replace 顿号(、) with 逗号(,): ...
dan's user avatar
  • 24k
5 votes
Accepted

what is 以及与? is it "and + and", if so why use such a thing?

他们惊讶地发现,虽然属于不同的时代,但那些动植物相互之间,以及与现代生物之间都有许多相似之处. '以及' means "and also"; "与" means "and". Let's break the sentence apart and see what's missing: 那些动植物相互之间 (between those animals and plants ...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
5 votes
Accepted

如果 synonyms for semi-formal written

There are way more synonyms in Chinese than listed. They are in most cases interchangeable depending on your desired degree of formality: Explanation 如, 若 Originates from classical Chinese; formal. ...
L Parker's user avatar
  • 5,605
5 votes

Does omitting pronouns change the relationship between sentences?

妈妈昨天喝茶,今天喝咖啡。 = 妈妈昨天喝茶,她今天喝咖啡。 ≠ 妈妈昨天喝茶,所以今天喝咖啡。 妈妈不喝茶,喝咖啡。 = 妈妈不喝茶,她喝咖啡。 ≠ 妈妈如果不喝茶,就喝咖啡。 Here omitting the pronoun 她 will not change the meaning of the sentence. Normally we omit the repeating ...
user's user avatar
  • 833
4 votes

what is 以及与? is it "and + and", if so why use such a thing?

"以及" means "as well as" or "also" "与" means "with" or 'to' The sentence translates to: To their surprise, they found out that, despite belonging to different ages, those organisms bear a strong ...
John Z. Li's user avatar
4 votes
Accepted

The use of "、" in more than three items

I guess the reason why it is put in this way, as through a search, you will find that 沙溢、胡可 are the parents and 安吉、小鱼儿 are the children in the family. As far as I know, the "correct" form is A、B、C与D. ...
fefe's user avatar
  • 8,745
4 votes

How should I understand the absence of conjunctions in 流行音乐歌唱的大都是男女爱情、歌词贴近生活、通俗易懂、易于传唱、受到欢迎、不足为怪?

流行音乐歌唱的大都是男女爱情、歌词贴近生活、通俗易懂、易于传唱、受到欢迎、不足为怪。 [流行音乐歌] - topic [唱的大都是男女爱情, 歌词贴近生活]- comment that describes the topic The comment continues with an opinion: [通俗易懂,易于传唱] - stating reasons for the opinion [...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
4 votes
Accepted

The exact meaning of 就 as a linking word

The closest rendition of 就 into English is "and then" or "and straight away"; "then" can denote a temporal or a logical connection. 就 in sentences 1–4 can be read in the ...
photon.engine's user avatar
3 votes
Accepted

Translation of "you either speak too quickly or too slowly." without repeating 说

Is there another conjunction that can be used instead of或者 [不是(A)就是(B)] = [If not (A) would then (B)] = [Either (A) or (B)] "不是(A: 說得太快),就是(B: 說得太慢)" "你不是說得太快, 就是說得太慢" = "you either speaking too ...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
3 votes

Which is "with" and which is "and" in 与,和,就,跟,同,并,及

Some characters need to have the meaning in combinations 与,和,同 is similar, you can say "我与你一起去", or "我和你", "我同你" "和" is most frequent. "与" is slightly formal. "同" sounds like literature or ancient ...
Towdium's user avatar
  • 41
3 votes
Accepted

Why is there no conjunction between 健康 and 有活力的生活状态 in 无法保持健康有活力的生活状态?

Your translation has the right idea. It reads something like this: Those who don't take care of their own physical well-being will be unable to maintain good health and vitality in their later ...
dROOOze's user avatar
  • 22.7k
3 votes
Accepted

When does one use 同埋 and 然後 in Cantonese?

if the sequence is not important, use “同埋” in lieu of “and” eg: what dim-sum did you eat? 你食咗咩點心? i ate shrimp dumplings, steamed pork dumplings, and steamed beef balls 我食咗蝦餃,燒賣,同埋山竹牛肉 😻 the sequence ...
水巷孑蠻's user avatar
  • 15.8k
3 votes
Accepted

Does omitting pronouns change the relationship between sentences?

These sentences may be logically compatible with a conditional, causal or any other subordinative reading, but only by contextual inference. When a sentence leaves out something that is grammatically ...
Sanchuan's user avatar
  • 762
2 votes

Does 与 change the meaning of 用中文与我联系不是一个好主意?

与 means together or with. 用中文与我联系不是一个好主意 = use + Chinese + with + me + contact + not + good + idea The 与 here is not necessary. In fact, 用中文与我联系 can be better written as 用中文联系我 which means ...
Mou某's user avatar
  • 36k
2 votes

The use of "、" in more than three items

Balance. My Chinese teacher taught me when I was a pupil. And that is written in the appendix of each Chinese dictionary for pupil. “沙溢、胡可与安吉、小鱼儿” is balanceable. “沙溢、胡可、安吉与小鱼儿” is not balanceable. ...
Hao FU's user avatar
  • 326
2 votes
Accepted

Does 与 change the meaning of 用中文与我联系不是一个好主意?

'与' in '与我' means 'with'. It can't be omitted [用中文][与我联系][不是一个好主意] [using Chinese] [(to) contact with me] [is not a good idea] English grammar: It is not a good idea to contact with me using ...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
2 votes

In my bullet list, is ...是个... [something]的 problematic, and do I need an "and"?

I have read the comments and reply, then I would like to give a demo in my way. We can discuss it. 首先给出结论 (This indicate that we will prove it in later slides...) 对于给定的m(即为确定的元素数量),多项式m! #PLR(...
Bruce Huang's user avatar
  • 1,228
2 votes

Should one say "习题解答与提示" or "习题解答或提示"?

正确的说法是习题解答与提示,也可以用习题解答和提示。和 means and, 或means or.
user22755's user avatar
2 votes

How dose the 们 work in sentences

你们 = you (plural) 你 = you 们 = plural Perhaps "ya'll" would be another suitable translation. They would be 他们。 他 = Him/Her
Mou某's user avatar
  • 36k
2 votes

比方 as a conjunction/连词??

比方 sounds unnatural in the example you have provided. You’re better off using 如果/假如 to express “if”. I don’t think 如果 and 假如 are very different in terms of register. In my experience, both terms can ...
Axel Tong's user avatar
  • 1,658
2 votes
Accepted

比方 as a conjunction/连词??

I don't know which vocab book you are using, but to my native ears, your conjunction examples sounds a little bit weird! I would have added a 说 at the end of 比方 to mark the use of conjunction. 比方说 ...
jxhyc's user avatar
  • 281
2 votes
Accepted

part-of-speech of 只有

只有 can mean 'only/ just/ merely' in the first example 水深也'只有'十二米 = "The water depth is only/ just/ merely 12M" '也' before '只有' is a modal word that put emphasis on the 'not substantial' ...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
2 votes

How should I understand the absence of conjunctions in 流行音乐歌唱的大都是男女爱情、歌词贴近生活、通俗易懂、易于传唱、受到欢迎、不足为怪?

I'm a Chinese currently studying in Europe. After first seeing this sentence, I thought to myself: "this is a sick sentence that every pupil knows" Then I clicked on the link and I saw "...
眭泰铨's user avatar
2 votes
Accepted

Is it grammatical to place the antecedent after the consequent in a conditional sentence?

Is it grammatical to place the antecedent after the consequent in a conditional sentence? Yes, It is like placing the object before the verb to emphasize the object, placing the antecedent after the ...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
2 votes
Accepted

Can you use 或者 to express alternatives between more options than two?

Yes, you can. What we usually put is something like: 你可以给我A, 或者B, 或者C, 或者D.
dan's user avatar
  • 24k
1 vote
Accepted

Different consecutive (therefore) and causative (because) conjunctions

他很累,从而晚上9点就上床了。 从而 means "since then/after that" - '他很累' is not a specific event, therefore the sentence is not grammatical 既然他很累,就晚上9点就上床了。 wrong final particle, it should be "既然他很累,...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
1 vote

How dose the 们 work in sentences

你们不爱猫 means you (all) do not like cats/ all of you don't like cats 你不爱猫 means you do not like cats 他们不爱猫 they do not like cats I guess you are confused because you think "you" must be singular? "You" ...
wada's user avatar
  • 470
1 vote

Should one say "习题解答与提示" or "习题解答或提示"?

习题解答与提示 means it contains both answers and hints to all the questions. If you don't want to look at the answer right away, you can look at the hints first to see if you can figure it out with a little ...
Tang Ho's user avatar
  • 79.2k
1 vote

Translation of "you either speak too quickly or too slowly." without repeating 说

你说得不是太快就是太慢 is what I would say.
Angus Macrae's user avatar
  • 1,022
1 vote

part-of-speech of 只有

水深也'只有'十二米。 The water is deep. The water is 12 metres deep. The water is only/just 12 metres deep. (only: Old English ænlic, anlic "only, unique, solitary," literally "one-like,") 'only' describes ...
Pedroski's user avatar
  • 18.5k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible