They don't mean the same. "你去干嘛?" means "What are you going to do?" or maybe "Why are you going?" depending on the context. "你去吗?" means "Are you going?" Examples: A: 我出去一会 = I'm leaving for a while. B: 你去干嘛? = What are you going to do? A: 我去开会了 = I'm going to attend the meeting. B: 这会是给经理开的, 你去干嘛? = The ...


'要' in '不要' cannot be removed, because '不要' is a compound word that mean 'don't'(auxiliary verb) which is different from '不' (adv: not) 不要说话/ 别说话 = Don't talk (demand) 不说话 = 'not speak' 看电影的时候请(不要)说话 - Please (don't) talk when watching movies (O) 看电影的时候请(别)说话 - Please (don't) talk when watching movies (O) 看电影的时候请(不)说话 - Please (not) talk when watching ...


我们看电影的时候请不要说话(√) 我们看电影的时候请别说话(√) 我们看电影的时候请不说话(X)

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible