I don't get the meaning of syntactic structure but I guess yes there is equivalent in Chinese:
(1) Jenny 就是 Jenny
(2) 你/她不太像你/她(it's not that like you/she)
(4) 他是我，她是你（but we would probaly say 他演我，她演你）
This is good.
This is usually expressed in another way: "我家一共姐仨，我是老二", or "我妈(我爸)有三个闺女，我是老二".
It might work, but I don't often hear it.
And by the way, maybe related to his question or not: If one says "我有两个兄弟"， it often means he has two younger brothers (and gives no information about how many older brothers he has),...
You can say
我有一姊一妹 (I have one older and one younger sister)
In general, using literary form reduce the length of a sentence
"I have three older sisters, one older brother and one younger sister" can be translated as:
"She is the mother of three sons and two daughters" can be translated as: