The most important reason is to keep consistency with older dictionaries. 「難」 is listed under 「隹」, so there is no reason to change that for newer dictionaries with 「难」.
The second most important reason is that 「又」 is not really a component of 「难」. 「又」 actually means something solid: It's a picture of a hand and is pronounced as yòu. Characters like 仅, 鸡, 欢, ...
On the talk page there is the following question:
Is this for real?
I can't find any references to this supposed system anywhere outside of Wikipedia. A google search for 火黑暗 reveals nothing to do with architecture, aesthetics, or feng shui. Of the sources given on this page I can't find the Von Erdberg (1936) online, but I did find a ...
「敢」 (Baxter-Sagart OC: /*[k]ˤamʔ/, to hunt and pursue > to eagerly advance and push forward > brave) was originally a picture of two hands 「廾」 fighting a wild pig 「豕」 with a hunting weapon that looked like 「干」 (/*[k]ˁar/) or 「單」 (/*Cə.tˤar/), which may have simultaneously hinted at the sound. One of the hands was sometimes removed to ...
Firstly, some conceptual advice on interpreting characters: Please keep in mind that characters are not words; they only represent words. Character phonology is very important when interpreting ...
It appears to have originated from a poem of the same name 緜蛮 in the Book of Songs 诗经.
Chinese poetry is exceptionally hard to read (for me at least), but fortunately Baidu Baiku has a 白话译文 "Spoken language translation":
in the book of odes (詩經), there’s a poem named 綿蠻:
“綿蠻黃鳥” is translated to “little oriole” in ctext.org
however, the scholar 朱熹 suggested that “綿蠻” is the sound of birds (鳥聲)
if you have ...
It depend on situation and context.
When some overweight people trying to lose weight receive this comment such as 你好像瘦了一圈 (in English: You seem to be thinner especially your waist.) that can be a good things.
It can be not so good if someone be described as 他瘦得只剩下皮包骨(in English: He is skinny that there are few flesh between his skin and bone. And as if ...