New answers tagged


Most of time, the phrase 以后还得了 is often used for negative connotations. It's along the line of (我们不应该放任不管,不然)以后还得了. It implies that we should do something/take some measures to stop it developing or it would grow to the degree of being big/serious later. But in some specific context, it can imply positive, so we need to look into the specific context to ...


不 = not 得 = able to 了 = end --> be contained 不得了 (can't be contained): desperately serious; disastrous; extremely; exceedingly Example: 乱堆的木材一着火就不得了 = Once the messily piled up timber caught fire, it (can't be contained) will be disastrous 他的快球这么强,再学会曲线球 就不得了 = His fastball is so strong if he learned curveball he will be (can't be contained) unstoppable ...


In a casual situation, 看一看 and 瞧一瞧 are quite the same and totally interchangeable. They are both acceptable in Mandarin, and Mandarin is valid for any Mandarin speaker, so we don't have to be too sensitive about the regional difference. However, there exist situations where 看 and 瞧 have different meanings. 看一看电视 Watch the television. [It can mean, "Have ...


"您好吗" 一般是对长辈和领导说您好吗。一般人见面 "你好吗" 就可以了。"您" 相对 "你" 来说多一分尊敬的意思。 "你好啊" 和 "你好" 的意思一样,"你好啊" 更亲近一些。

Top 50 recent answers are included