会 denotes the sense of good at; skillful;etc.. In Chinese grammar, 会 is a verb here.
the celebrity is saying: 你们太会玩了 or 你们太会搞了. In English, it could be something like you guys are good at making this.
Apparently, there is a verb implied in 你们太会了. The listeners would understand the action based on the context. In your case, it could be 玩, 搞, etc.
A subject in the sentence is missing
The following sentences would all be correct:
We omit subject all the time in dialogues, but only when it is strongly implied the subject is known
A: "我找到了不少作家X 未成名之前寫的書。"
In this ...
How could you express the case when your approximation can be more than one MW larger? In the example, it could be: We walked for more than two hours.
我们走了[至少]兩个小时。 = We walked for [at least] two hours
我们走了[超過]兩个小时。 = We walked for [over] two hours
我们走了[不止]兩个小时。= We walked for [more than] two hours
All three above can refer to the amount of time beyond one ...
I've seen it translated as: 你喜欢什么个性特征 but isn't 性特征 sexual characteristics?
Here 个性 as personality, 特征 as traits
There is actually a difference
你喜欢什么东西? - Which thing do you like.
你喜欢什么个东西? - Why do you like it.
你喜欢个什么东西? - Same as 1.
In 0, you don't know what they like and you want to know.
However, in 1. or 2. you know what they like but don't ...
Sentence B is correct.
Let's first break down why sentence A is incorrect.
The problem is in '学生会议餐餐厅经理建'
I assume 学生会议餐餐厅经理建 is for 'The Student Union suggested to the restaurant manager'. This part has various problems. First of all, 'Student Union' should be 学生会/学生工会 instead of 学生会议(student meeting). I don't know why 餐 is repeated. 餐厅经理 is ok. 建 is ...
We sometimes translate both 是 and 对 as "yes". However, they're very distinct in meaning: 是 is a verb meaning "is", whereas 对 is an adjective meaning "correct". (Putting aside how both 是 and 对 have multiple other meanings.)
She is your girlfriend.
Correct Yes, she is my girlfriend.
We translate 对 to "...
Tang Ho's answer is right. Strictly speaking, the subject should not be omitted, especially in writing in this case.
However, I'd also like to point out that colloquially the sentence might be ok to say when you could apply correct emphasis to it. I think most of non-native speakers could not make it.
As an exercise for identifying and ...
It may not be official, but base on my experience in reading Chinese translated manga, "会" in "你们太会了" is likely short for "会做人" (know how to be considerate), in other words, 'know how to please'
Besides a 'fan service' panel, the translator would make remarks like '作者很會嘛!: (meaning the author is very considerate to ...
If you're talking about using them in disjuctive questions, they're equivalent and interchangeable:
You had a drink, don't you?
But 是不是 can also be used inside a question to show emphasis:
Didn't you just drink again?
They are not interchangeable
"是不是?" (literally means: 'is, isn't') = "is it?" in English
"对不对？" (literally means: 'correct, incorrect') = "correct?" or "right?" in English
"是不是+ [object]?" = "is it + [object]?" e.g. "Is it a gun?"
"对不对 + [object]?" (X)
You can use ...
I think it depends very much on the number you're talking about. To me, 两个多小时 means 2 to 3 hours (including 2 hours but excluding 3 hours). However, 十多分钟 can means 10 to 20 minutes (not including 20 minutes), here instead of one MW you can have 10 MW more than stated. And 一百多万 means 1 million to 2 million, same here, the difference is more than 1 万(ten ...
Like many other sentence final particles (e.g. 吗，呢), 了 is mostly used in interlocutionary scenarios where the locutor and the interlocutor interact to determine the sense of the discourse.
In the case of 了, we have a scenario like this:
Firstly, a time zone T (usually tied to the moment of locution T0) is
susceptible of locating a process P (i.e. an action ...