New answers tagged

-1 votes

In "Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén", why is it "Nǐ" and not " Nǐde"?

The difference is shown below. 你家有幾口人 = How many people are there in your household? 你的家有幾口人 = How many people are there in your's household? Both are correct, but the former is more widely used.
  • 9,729
1 vote

In "Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén", why is it "Nǐ" and not " Nǐde"?

There's a few reasons for omitting "de" 的. In this case, the "de" is omitted because of close possession: Normally possession is expressed using the particle 的 (de). However, you ...
  • 14.7k
1 vote

他一叠声应着 How does 叠 work here?

他一叠声应着。 = 他连连答应着。= He said a few times that he would do it. Yes, 叠 is a measure word (a noun) here, just like in 一叠纸, 一叠卡片,一叠盘子. It usually indicates the piled-up of the same things. For example, ...
  • 2,183
0 votes

除了你我谁都不相信 or 除了你我谁也不相信 which is correct 都 or 也?

谁都不 and 谁也不, both are correct and have the same meaning (no exception). This is a popular collocation in sentences, that is a question pronoun + 都 or 也 + a negative word. For example, 除了你说的,我谁都不相信。 = ...
  • 2,183
1 vote

他一叠声应着 How does 叠 work here?

By 《漢語大詞典》, 疊聲 means '一聲緊接一聲', which can also be written as '迭聲'. From the quoted examples, 迭声 seems older. 《水浒传》第九八回:“兩軍相撞,擂鼓摇旗,兩陣裏迭聲呐喊。” (Ming Dynasty) 冰心《離家的一年》:“這時母親在屋裏又一連疊聲,催他去睡。” (Contemporary)...
  • 3,922
3 votes

他一叠声应着 How does 叠 work here?

叠 here is acting as a classifier for 声 Normally, 叠(stack of) is a classifier for things that you can stack up on top of each other, like a stack of paper or a stack of boxes. 声 (sound) of course, is ...
  • 73.3k
0 votes

他一叠声应着 How does 叠 work here?

叠(adv) has the meaning of "连续" (in a row; continuous; succession). 他一叠声应着 - He responds repeatedly.
  • 9,729
2 votes

除了你我谁都不相信 or 除了你我谁也不相信 which is correct 都 or 也?

除了你我谁都不相信 = 除了你我谁也不相信 - I don't believe anybody but you. I believe not only you but others too. - 除了你我還/也相信其他的人. 除了你我還能相信誰? - Who else I can believe but you?
  • 9,729
0 votes

Help me break down this 將 sentence

Let me try to understand your difficulty by comparing the english translation, since there exists some differences when you try to apply an english grammar of thinking. 我傾向於認為,將大部分人工智慧恐懼解讀為資本主義恐懼最為恰當 ...
0 votes

Help me break down this 將 sentence

I think the sentence 我傾向於認為,將大部分人工智慧恐懼解讀為資本主義恐懼最為恰當 is a translation from English. I would like to re-write it to have it more genuine in Chinese. 我傾向於認為,人们將大部分对人工智慧的恐懼解讀為对資本主義的恐懼,这是最為恰當的。 There are 3 ...
  • 2,183
0 votes

Can separable verbs be with 得?

(1) The question is: Can you insert 得 in the (verb + object = verb + noun) phrase? No. In this case, you use 的 before a noun. For example, 她吃的饭很多. In this sentence 很多 is an adjective for the noun 饭. ...
  • 2,183
1 vote

的 in the “你们是坐飞机来北京的吗?”

"的" here means the action of "来" has been completed. Thinking about the following scenairo: Alice lives in Beijing, and her friend Bob is planning to visit her. They are having a ...
  • 151
0 votes
Accepted

的 in the “你们是坐飞机来北京的吗?”

你们是坐飞机来北京的吗?Some sites said 来的 can be used for an emphasis but here it s separate. Can it have the same meaning or something other here? Yes, in 来的, the word 的 is used for emphasis. For example, ...
  • 2,183
0 votes

的 in the “你们是坐飞机来北京的吗?”

"的 - 用在陈述句的末尾,表示肯定的语气。". When used at the end of a sentence, it confirms/ascertains the statement before it. Place "嗎" after it makes the sentence a request for confirmation. ...
  • 9,729
0 votes

If there is no adverb for time, what are the possible tenses of a verb?

Chinese has no tenses, just to be clear. That said, lets adress how to convey time like this. I think of chinese version of conveying this info as context. A lot of it is based on the actual ...
  • 1,164
0 votes

In 我哪个都要 how is subject object verb structure valid?

Subject Verb Object is most common in chinese, however Subject Object Verb is far from rare. This type of structure is most commonly seen for contrast/emphasis, or in topic comment sentence ...
  • 1,164
0 votes

In 我哪个都要 how is subject object verb structure valid?

我哪个都要。= I want all of them. Yes, it is correct. This is a very common sentence structure. For example, (1) 今天你哪儿都不要去,在家等我。= Please wait for me home and do not go out. (2) 上这个老师的课,我啥也听不懂。= 上这个老师的课,...
  • 2,183
0 votes

In 我哪个都要 how is subject object verb structure valid?

I am a Chinese native speaker, and i don't know too much about grammar. But the sentence 我哪个都要 can be treated as an inverted sentences from 我要每一个(哪个). Put 哪个 in front of 都要 has the meaning of ...
  • 1,008
2 votes
Accepted

Is 那 often used as a conjunction?

Yes, 那 and 就 are very commonly used in daily conversations. For example, 要是你沒空,那我找別人陪我去。 要是你沒空,我就找別人陪我去。 要是你沒空,那我就找別人陪我去。 遇到紅燈,就得停下來。 你不同意,那就算了。 這就對了。 便 is usually used in formal writing. I seldom ...
2 votes

How can I read 你让我做什么我就做什么?

你让我做什么, 我就做什么。= If you want me to do it, then I will do it. (什么 indicates a thing specified by that person.) (1) This is a very useful structure of sentences in the Chinese language. For example, 你要什么,...
  • 2,183
1 vote
Accepted

How can I read 你让我做什么我就做什么?

你让我做什么我就做什么 = 你想(让)我做什么我就做什么 - I'll do whatever you want me to do.
  • 9,729
0 votes

What is the function of 了 in 我现在养了一只狗和一只猫?

(1)我养一只狗和一只猫。(do) (2)我养了一只狗和一只猫。(?) (3)我养着一只狗和一只猫。(doing) (4)我养过一只狗和一只猫。(did) In my opinion, sentence (1) does not make much sense. If a person says so, it most likely means (3). In sentence (2), 了 ...
  • 2,183
0 votes

If there is no adverb for time, what are the possible tenses of a verb?

我不去. I think, in most cases, it means "I will not go." For example, 今晚我不去看电影, "I will not go to the cinema tonight." It could mean “I don't go”, depending on the context. I think “...
  • 2,183
0 votes

If there is no adverb for time, what are the possible tenses of a verb?

In general, I go = 我去 I am going = 我就/要去 I've gone = 我去過 I have been going = 我老(一向/一直)去 I'll go = 我會去 I shall go = 我一定會/必須去
  • 9,729
0 votes

Can the view of non-linear grammar of Classical Chinese be corroborated?

The English language is Linear, the Spanish language is Non Linear. The linear language or form is the normal communication used by males, the Non Linear is the normal communication used by female. ...
  • 1
2 votes

What's the difference between 这本词典是老师的吗? and 这本是老师的词典吗?

[这本词典是老师的吗]意思是<这本词典>的主人是<老师>吗,[这本是老师的词典吗]把老师和词典变成了一个整体,也就是说第一句是对<老师>这一个词表示疑问,第二句是对<老师的词典>这一个整体发问 但是我觉得第二句说起来有点怪怪的…
1 vote

Help me break down this 將 sentence

In this sentence, 将 is acting as 把 to indicate the object of an action. The full breakdown is: 我傾向于认为 (Subject) 将 (Object marker) 大部分人工智慧恐惧 (Object) 解读为 (Verb) 资本主义恐惧 (Complement) 最为恰当 (Adverbial ...
0 votes

If 为, meaning 'for...', takes the reading [wèi] why, in the following examples, is [wéi] being used?

(1) 为 (wéi), to be, as, 为人师表, behave well as a teacher of others. 以人为本, take the people's interests as the primary. (2) 为 (wèi), for someone, for something, or some purpose, 为人民服务 serve the people (do ...
  • 2,183
1 vote

Can something be inserted between "你能借我橡皮" and "用一下吗?"?

你能借我橡皮用一下吗? I think the fixes below are acceptable: 你能借橡皮給我用一下吗? 你能把橡皮借我用一下吗?
  • 9,729
1 vote

Can something be inserted between "你能借我橡皮" and "用一下吗?"?

You may think “你能借我橡皮用一下吗” is a little ambiguous. However, this is a really native oral expression. I guess this sentence is just an abbreviation of "你能借我橡皮吗,我想用一下"(Could you lend me an ...
2 votes

Help me break down this 將 sentence

You are right, "将" here can be regarded as "把." And the subject is omitted, it can be "我们," "本文," "人类," or any other suitable word(s). Generally, you ...
1 vote

What's the difference between 这本词典是老师的吗? and 这本是老师的词典吗?

You have two sentences: a) 这本词典是老师的吗? b) 这本是老师的词典吗? Are they grammatically correct? I would suggest that you consider the third sentence: c) 这本词典是老师的词典吗? From (c), you can reduce either one of the ...
  • 2,183
0 votes

What verbs are abbreviated "FV"?

https://web.ntnu.edu.tw/~lchang/yufayongyu_2000.pdf In this document, it says FV is a "functive verb". But I would not go further with it. First of all, the word "functive" seems ...
  • 2,183
5 votes
Accepted

Understanding grammar in 十一月十一号这一天是四个“一“在一起

十一月十一号 means November 11th, that is, the date 11/11. When you say "XX + 这/那 一 + classifier/noun phrase", you are just emphasizing that you are referring to XX. In this case, "十一月十一号这一天&...
  • 452
2 votes

Understanding grammar in 十一月十一号这一天是四个“一“在一起

Topic/subject: [十一月十一号这一天] (the date, 11-11) comment: 是四个“一“在一起 (is four "1" together) The comment gives info on the topic: Topic: The date of 11th November comment: it is made up of four &...
  • 73.3k
0 votes

Understanding grammar in 十一月十一号这一天是四个“一“在一起

十一月十一号这一天是四个“一“在一起 I think it meant 11/11 - There are four "ones" on the date of November Eleven. It could be a phrase that comes out of a complete sentence such as: (你注意到了嗎)十一月十一号这一天是(由)四个“...
  • 9,729
0 votes

What verbs are abbreviated "FV"?

I think the explanations in the sentences provided the clue, and both of your teachers were correct - "Function/Action Verb". 你去過台中沒有? - Explanation: 過 is suffixed to the FV [去]; 了, when ...
  • 9,729
1 vote
Accepted

Can somebody please help me to parse the phrase, '挑起满满的一担...'?

Adjectives in Chinese usually end with 的, so don't translate the 的 into "of" in this context. 满满的 means "full" here. You guessed right for your main problem. The 担 here should be ...
  • 26
0 votes

Meanings and roles of 要 inside 信用卡比现金要方便多了。

There's more sentences that has the same meaning, for example: [要]和现金比,信用卡[可]方便多了。 和现金比,信用卡[可要]方便多了。 note that the [要] in the 1st sentence means 'if' (要是 or 如果 or 若论), and 2nd's [要] and another [可]s ...
2 votes
Accepted

Meanings and roles of 要 inside 信用卡比现金要方便多了。

要 here is for emphasis, it can be removed and the sentence's meaning wouldn't change. 信用卡比现金方便多了 = Credit cards are more convenient than cash 信用卡比现金[要]方便多了 = Credit cards are [way] more convenient ...
  • 73.3k
1 vote

Can somebody please help me to parse the phrase, '挑起满满的一担...'?

The question is, My main problem is why a verb 担 [dān] - which is used both by Google Translate and chinesereadingpractice.com (source) - is being used as a noun. Should this character have been ...
  • 2,183
3 votes

Can somebody please help me to parse the phrase, '挑起满满的一担...'?

挑起(pick up)满满的(full load of)一担(100 jin)粮食(foodstuff). 满满的 [adj], bank-full (full to the top of the container). 担 [noun], a traditional Chinese unit of weight. 一担 = 100斤 = 1 picul (133.33 pounds, or ...
  • 9,729
1 vote

Help me break down this 將 sentence

The subject is omitted, it could be "we" or "people" [將] take [大部分人工智慧恐懼] object:(most of the fear toward A.I) [解讀為資本主義恐懼] verb: (interpret as fear toward capitalism) [最為恰當] ...
  • 73.3k
1 vote

Help me break down this 將 sentence

I think "最為恰當" is the subject. 你認為什麼觀點最為恰當? 我傾向於認為, 最為恰當的觀點是將大部分人工智慧恐懼解讀為資本主義恐懼.
  • 9,729
0 votes

Which sentence is correct ? 我 对 欧洲 历史 很 熟悉 or 我 很 熟悉 欧洲 历史

Both are correct, but the meaning are a little different. "我对欧洲历史很熟悉", places more emphasis on the object, "European history." This sentence could be used in a conversation with ...
0 votes

Which sentence is correct ? 我 对 欧洲 历史 很 熟悉 or 我 很 熟悉 欧洲 历史

No difference! If you must say something difference between these two expressions,the first one sounds like a student want to know how to translate this sentence to Chinese 。
0 votes

Which sentence is correct ? 我 对 欧洲 历史 很 熟悉 or 我 很 熟悉 欧洲 历史

Both are correct. They can be used interchangeably because they mean the same. Say whichever you want. No specific rules or contexts can only be applied to the former, not the latter, vice versa. ...
  • 1
1 vote

Which sentence is correct ? 我 对 欧洲 历史 很 熟悉 or 我 很 熟悉 欧洲 历史

To me, the first one is more used when talking to someone, when writing, the second one should be better. But those two sentences describe the same thing.
6 votes

Which sentence is correct ? 我 对 欧洲 历史 很 熟悉 or 我 很 熟悉 欧洲 历史

They are quite similar. However, most of the time, the object immediately after the verb would be considered the emphasized part of the sentence. So, 我对欧洲历史很熟悉 may appear more in the context of ...
  • 1,008

Top 50 recent answers are included