the internet archive has two hokkkien chinese-english dictionary:
A dictionary of the Hok-këèn dialect of the Chinese language
Chinese-English dictionary of the vernacular or spoken language of Amoy
that, “eng” could be 英, 鶯, 應, 永, 影, 榮, 瑩, 盈, 詠, . . .
p174-179 of the 1st, p45-46 of the 2nd
and “leng” could be 令, 羚, 寧, 靈, 能, 龍, . . .
p448-451 of the 1st, ...
Quote:- "Which should it be as a part of female name???"
I don't know about mainland Hokkien, but in S-E Asia, "Eng", (in Hokkien, sounding like "Eng" of England with a neutral tone), usually stands for 英. Coincidentally, also as in 英国
And even more coincidentally，my wife who is Hokkien also has "Eng", 英 in her name :)
(Who calls our name. Calling one sentence is more painful than the former one.)
(Just like asking us whether we are cold.)
(There is no need for other people's words. We know in the bottom of our hearts.)
(It is your voice. It is your voice.)
(Who lives in our dream. Once it ...
The Austronesian hypothesis for the origin of Min Nan bah (as quoted on English Wiktionary, as of June 2020), comes from Deng Xiaohua's 1994 paper 〈南方漢語中的古南島語成分〉 ("Proto-Austronesian in Southern Chinese Languages"). I have attached an image here from a secondary source:
I see that the 16/17th century (Zhangzhou / Philippine) Hokkien-Spanish ...
I'm not an expert in Filipino, but I might provide a hint for you to look it up.
The former Filipino president, Corazon Aquino, was born Maria Corazon Sumulong Cojuangco, where Cojuangco is pronounced similar to Chinese "许寰哥" ("Brother Kho-Khoan"), which was derived from her grand-grandfather Kho Giok-khoan (许玉寰). (Trivia info: Corazon ...