New answers tagged

0

In many spoken cases you will be able to hear the difference between 得/地, because 得 is often realised as dé and 地 as dè. Native speakers do make a conscious effort to use them in different situations in writing. 地 is used to link a verb and an adverb, as in 同学们迅速地跑回课室,准备上课。 Or “the students ran back to the classroom quickly to prepare for lessons.” ...


1

You won't hear any difference in spoken because both are pronounced the same de. In writing, 他高兴得跳起来 is correct. 他舒服地睡觉 and 他舒服得睡觉 are not idiomatic because they are not a typical Chinese way but English. We'd say 他睡得很舒服 in this case.


Top 50 recent answers are included