New answers tagged

1

When we say someone deserves to get that job, it usually means that (based on certain facts) we believe that guy is at least qualified for the job, so I opt for "理应得到那份工作". But sometimes we would also say "值得" in a similar context, like "他值得加薪/表扬" (he deserves to be paid more / praised). The nuance is that in the latter case, it ...


1

deserve originally meant: “completely serve”, then became "be entitled to sth. because of good service" = "should get" which is more or less the modern meaning. 'should get' is what often comes out in Chinese and to my ears sufficiently carries the intended meaning. Personally, I think you may be reading too much into 'deserve'. In my ...


1

Google Translate: John deserves to get that job -- 約翰配得上那份工作 Google suggests '配得上' for 'deserve to', I think it is quite close because it implies John has merit to receive this outcome. Other translations for deserve in a different context: 理應: should/ ought to (based on fairness/ reason) Example: "John deserves to get that job" - "...


0

John deserves to get that job 约翰(该得)那份工作


0

“Add oil” – what does it mean? It represents the metaphor of injecting fuel into a tank, or alternatively, stepping on an accelerator to propel a vehicle forward. But the use of “add oil” as an expression of encouragement is a creation of Cantonese: ga yao, or jiayou in Mandarin. Often accompanied by exclamation marks, it is a versatile phrase Chinese ...


0

There are some old multisyllabic morphemes already present in Middle Chinese, including 蝴蝶 and 玻璃.


Top 50 recent answers are included