New answers tagged

0

You are right. This sentence yields two meanings depending on whether ‘了’ is the perfective marker for '冒犯' or ‘不知道’. And the intended meaning is probably the first one. Interpretation 1: 我也不[VP知道[CP[PerfP怎么冒犯他了]]]。 Ialso don't know how I offended him. Interpretation 2: 我也[PerfP不知道[CP怎么冒犯他]了]。 Ialso don't know how to offend him. (p.s. Note that a more ...


0

The word "也" here does not mean "also." It is used to add tone to the sentence. It adds a feeling of exasperation, as if saying, "I don't know how the heck I offended him, but I did." This "也" is usually used when describing something unexpected/unintended in a sequence of events. The "我也不知道" can be thought ...


0

That could be translated into specification, or spec for short. On food packaging, it should be translated as net wt. 1g according to FDA. You need to provide more context so that we can translate it more accurately and properly.


1

This is in quasi-Classical Chinese and taken from 浮生六记. Why not browse the translation by Lin Yutang?


2

规格 means a standard, norm or specification. In product labelling, it specifies and serves as a description of the weight, length, volume, area and other traits of a particular product. Similar products of the same nature can be differentiated by their 规格. You can replace it with a more specific word if you know a priori what measure is expected, e.g. 重量(...


0

量度 for weight in traditional chinese 一公克 means 1 g 一公斤 means 1 kg


1

如是者 seems to be a modern day Cantonese phrase: Words.hk 語句 所以;根據前文嘅規律 so; so that; in sequence with the above mentioned 你而家開始一個月儲三千蚊, 如是者, 三十年後你就夠畀首期。 You can try to save $3000 a month from now on, so that you can afford the down payment after 30 years. I'd treat it more as a set phrase rather than as its individual components.


0

穷尽索, 冥搜未已, Pursuing profoundly, delving the depths, 废寝忘食, not eating or sleeping, 如是像这样有年, thusly for years 一日偶然想起三国时几个人物, one day good hap, characters of The Tale of the Three Kingdoms sprang to mind, 不觉恍然大悟曰: without thinking, it suddenly dawned on me, I yelled: 得之矣, "Eureka, 得之矣, eureka 古之为英雄豪杰者, an ancient hero, 不过面厚心黑而已。 profound and secret, that's ...


0

穷索冥搜,忘寝废食,如是者有年。 者,通常指人或是事物的代稱。 言者:說話的人;聽者:聽話的人之類... 所以如是者有年若翻譯為「這麼做的我好多年了」,是通的。 者也可能沒甚麼意思,就是語氣的轉折停頓。 如是[者]有年:「就這樣....也好多年了」,這樣的翻譯我想應該也沒甚麼問題! 基於文章作者感嘆花了這麼時間在窮索冥搜、廢寢忘食而不可得的情況下,個人偏向2。 供OP參考。


-1

this word like 'ah','um' kinds of words in English ,so my answer is ,it does not have a exact meaning ,but just for the rhythm ,which means you can also delete it and the sentence still makes sense . this sentence means (i do things )like this having years .and we can look at its original mean :会意。字从耂从日。“耂”字从土从丿,读为“不土”,义为“不耕土”;“日”指“日子”、“每天”。“耂”与“日”联合起来表示“...


1

穷索冥搜,忘寝废食,[如是(者)]有年 = searching earnestly, to the point of not sleeping or eating, and [like this (way)] for years 如是(者) = like this (way) --> "way" refers to " in the manner of (穷索冥搜,忘寝废食)" You can see '者' as the pronoun for 'the not sleeping or eating way of search' More example: 他日间工作夜间读书,十年如是 = he works at day, study at night ...


1

“我也不知道怎么冒犯他了” means I don't know in which way I offended him. Usually this phrase is used when A complaints things about B to C, where A is the one who says this phrase. The "也" is used here because C agrees (or A thinks C will agree) that what B had done is wrong.


0

First of all, you were right about the meaning of 澀, it was kinda "negative", basically is the taste/feeling that your tongue feels when you eat grapes or drink red wine. Some people might like it, but in general, it is not considered positive. Also, in Cantonese, when you say X得起, it means you can afford the consequence by doing X, for example, ...


0

This depends on the context. If the speaker is intended to offend him, which is rare because "冒犯" itself is unintentional, then it means "I also don't know how to offend him". If the speaker didn't think he offend him but he thought the speaker offended him, then it means "I don't know how I could ever offended him". Usually if ...


8

我也不知道怎么冒犯他了。 Should interpret to I DO NOT know how I offended him. 冒犯 usually used in an unintentional case. The last word 了 usually means the things have been done. 也 is widely used in daily communication, its basic meaning is also, but usually used to emphasize the opinion following it. In this case, I think the sentence is appeared in a conversation ...


0

Does seem weird to English ears without another 我。But I am assured the sentence is fine! 我也不知道我怎么冒犯到他了。 Maybe you know this old song from Bob Dylan. Somehow the sentence reminded me of the song, must be the 不知道如何伤害你 bit. A woman is in a bar with some dangerous men, one man is kind: A woman like you should be at home, 像你一个女人应该在家里, that's where you belong, ...


2

我(也)不知道怎么冒犯他了。Let's get rid of "也" to simplify the translation. 我不知道 (I don't know) 怎么 (how) 冒犯他了 (offended him). Again, the translation needs to be modified to be a better sentence in English: I don't know how do I have offended him. Note, in general, 也 means "also", but sometimes it can be meaningless. 也 means "also" - When ...


5

我也不知道怎么冒犯他了。 First, according to context, 也 doesn't necessarily mean also in this case. It might denote this sense: 表示不管前提或假设怎样,后果都相同。 E.g. 哪怕全家反对,她也要跟他结婚。 For interpretation, we can probably use in any case or maybe just ignore it. It goes something like In any case, I don't know how I offended him. In Chinese, if we want to express "I don't know ...


4

我也不知道怎么冒犯他了。( I also don't know how to offend him.) doesn't sound right. Normally, 冒犯 (offend) is presumed 'unintentional' unless stated otherwise. Example: 恕我冒犯 (Forgive me for offending you) imply although I offended you, it is not the intention. 这些人有意冒犯 (these people intend to offend) specifically stating this offense is not the presumed unintentional ...


0

calling your lemon tea as astringent in taste would be a little bit bad for business well, the logic of such saying is, let’s say: 1 teabag is for 300ml hot water, for brewing a cup of tea if someone want to save the cost, using 900ml hot water for 1 tea bag, one would get 3 cups of tea. and, the tea would not astringent 🙀 so, when a manufacturer claimed ...


1

Lemon usually tastes 酸澀 - tartness/acerbity, a sharp sour taste that is rough and bitter and tends to stick to your teeth and tongue. This is a frequently employed tactic in advertising - use a distasteful thing to induce the notice and curiosity of the buying crowd, and make up a slogan around the taste to challenge the customer's guts to give it a try, and ...


2

澀 here refers to 苦澀 (bitter) 澀得起,就係我 means "Can afford to taste bitter, that's me" (We know how much bitterness is appropriate in lemon tea) A lot of popular food and drink contains bitterness, the most famous ones being coffee and beer, so are tea and lemon. Bitterness is a part of these food and drink's charm The other name for 苦瓜 (bitter melon) ...


1

There's this blog post: 《澀得起》, which explains: 「澀得起」在廣東話的意思是, 即使很澀,你也會覺得好喝。 Perhaps as a translation we could opt for something like: tangy! The writer of the blog post ends by saying: 再澀,也澀得起! No matter how sour it is - you'll be able to take it.


1

I think it is clear that the writer is referring to infection-induced cancers specifically, because 发达国家能 更 有效率地防治感染 explains why there is a difference in the prevalence of infection between 发达国家 and 发展中国家, and by extension, the prevalence of infection-induced cancers, and not the overall prevalence. It is possible that there is a third category, 最不发达国家 (...


1

加 as a verb can mean: to add; to impose; to apply) Example: 刀斧加身 = apply severe bodily harm or death (upon someone) 黃袍加身 = impose the imperial title (upon someone) 加以 = impose with / apply with Example: 加以起訴 = impose with indictment (= to indict) 加以惩罚 = impose with/ apply with punishment (= to punish) 加以改变 = apply with change (= to change) 也就更能够 - ...


1

I am only a semi-advanced learner so I will depend on others to correct me. First 开始 and 起来 behave quite differently syntactically and connect to the verb differently as others have pointed out. Also, since 开始 is two syllables, it won't work well with another verb that is only one syllable. I don't think you would say 他开始跑, but rather 他开始跑步 to say that ...


0

Think of the line in 义勇军进行曲: 起来!起来!起来! I certainly would not translate this 起来 as Get up! How lacking in culture! Try: Arise! Arise! Arise! (definitely not Start! Start! Start!) You can say: 看起来, but not 看开始 You can say: 开始看, and you can say 起来看 早上六点我的猫开始叫我起来。 At 6am my cat starts calling me to get up.


2

[开始] (start; begin) itself is a [verb], which means it can be the only verb in a sentence Example: 你可以开始 (you can begin) 会议可以开始 (the meeting can start) It can work with another co-verb, which means it can co-exist with another verb in a sentence Example: 你可以开始写 (you can start writing) 你可以开始读 (you can start reading) It is always [开始 + v] never [v + ...


1

全球癌症17%是由细菌、病毒等感染引起的,但发达国家占7%,发展中国家占17%。 Again, we need to know the full context to understand why this sentence was written this way. Let me try to change a word to make it more clear, but may not fit the tone the writer wanted to deliver. 全球癌症17%是由细菌、病毒等感染引起的,其中发达国家占7%,发展中国家占17%。 Now the sentence is a style of direct reporting the statistics. It seems the ...


0

开始 - start, begin 起来 - get up The only expression using 起来 as "start" is: "快快動起来..." - hurry up to start...


2

According to my limited arithmetic capabilities, 7 + 10 = 17, so probably a typo. As you say, unless there is a category of countries outside of [developed, developing] 全球 should refer to these two categories. 除吸烟、遗传等 apart from smoking and hereditary factors etc. 感染也是引起癌症的重要原因之一。 infection is one of the important causes of cancer. 全球癌症17%是由细菌、病毒等感染引起的, 17% ...


1

为什么没有会微积分的猫?- Why there is no cat that can perform calculus? "Calculus" - an advanced mathematic operation usually taught in the college-level class to students in science majors.


3

It just means "calculus". The text roughly translates to: We Homo sapiens are infatuated with our own intellectual capabilities, and unanimously consider intelligence as an advantage. However, consider if this is really the case - Felis have also undergone evolution, so why aren't there any cats which can do calculus? Why, in the whole animal ...


Top 50 recent answers are included