Examples from http://www.ichacha.net/m/火冒三丈.html:
Babbitt raged, "i'm sick of it!"
You madden me when you talk of the diamond!
Mason was fairly beside himself with rage .
His obstinacy drives me mad !
Her criticisms were enough to make anyone see red ...
发愁 - The things to worry are like huge fruits hanging on their stem. It burdens.
着急 - So worried to urge oneself to "do something!" (at all)
担心 - Concerned about something, say a friend's health. The heart feels like hanging in the air.
关心 - Generally care about something, may or may not to an extent of concerning. (Btw, I so agree with your definition ...
It is not 老鸽.Is 老哥.
Usually, it have two mean. one means brother who are older than the speaker. Another is mean kind of like bro in English.
If you are sure that 老鸽 is the right word ,it can be somebody's nickname.