Hot answers tagged

1

My spin: 与君知 What I wanna tell you What I want you to know What I need you to know 难得君心知我心 Hard to get your heart to know my heart (probably where the title comes from) 我愿抱着你 I wanna hold you 献尽我热吻 give you my hot kisses I've got stop, I'm going all gooey!!


1

My translation would be something like "With your knowledge" with the understanding that "your" refers to somebody of a higher status, usually either due to them being royalty or them being immensely respected and of a good moral character (or both!). To explain, 与 means "with" or "and," a meaning that has not changed much since ancient times. You see it a ...


1

应该说已经推动了应试教育向素质教育的转变,但是这个转变非常艰难,是一个痛苦的漫长的过程,我们不能太着急。 我们不能太着急 connotes two aspects here: it exhorts us that the process is long and hard and there is no way we can get the result quickly, so we shouldn't rush it. As the process drags on, we should have the patience and not be anxious.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible